面白さ・ユーモア - ページ 3285

 
Alexandr Saprykin:
ロシア語の解説辞書、オシェゴフ、ウシャコフ、エフレモヴァは何となく信頼している。

慟哭する。
1.泣くこと、言うこと、文句を言うこと。
2.故人のために(故人をめぐって)儀礼的な嘆きをする(2意)。

しかし、to rehabilitateは、リハビリテーションをする、リハビリテーションをする、リハビリテーションをする...という意味で使われることの方が多い。

同じエフレモバでも
to causeはto reckonと 同じ意味です。

では、質問を終わります。言語学の荒野は怖いですね。
 
Pavel Gotkevitch:
オゼゴフ、ウシャコフ、エフレモワのロシア語解説辞典を信頼しています。

を嘆く。
1.泣いたり、愚痴ったり、何かに文句を言ったり。
2.故人のために(故人をめぐって)儀礼的な嘆きをする(2意)。

しかし、to rehabilitateは、リハビリテーションをする、リハビリテーションをする、リハビリテーションをする...という意味で使われることの方が多い。

同じエフレモバでも
to causeはto reckonと 同じ意味です。

では、質問を終わります。言語学の荒野は怖いですね。

マイケルソンの辞書のどこが不愉快で、信用できないのでしょうか?

 
Alexandr Saprykin:

マイケルソンの辞書のどこが不愉快で、信用できないのでしょうか?

私は、モーリッツ・イリイチ・マイケルソンを信頼しています。しかし、彼の素晴らしい辞書には、「引き起こす」という死語はあっても、「嘆く」というもっと現代的な言葉はないのだ。

というのも、尊敬するモーリッツ・イリイチが19世紀に作ったもので、現代のオシェゴフ、ウシャコフ、エフレモワとは違うからです。
 

別の形かもしれませんね。遊ぶこと-遊び、読むこと-読み、説教すること-起こすこと。

意味はpritheeと同じだが、表現の度合いが少ない。

 
Alexandr Saprykin:

マイケルソンの辞書のどこが不愉快で、信用できないのでしょうか?

おそらく、マイケルソンだからでしょう。クリスチャンが故人の遺体や墓の上で嘆くこと、その他の説明はすべて同じ語源の言葉でつながった単なる捏造であることを、他の信仰の人がどうして知ることができようか。

嘆くとは、自分の痛み、苦しみ、後悔を表現することです。しばしば慟哭を伴い、時にはヒステリーを起こすこともある。

 

そうですね...

ローゼンタール ディートマー・エリャシェヴィッチ 最高のロシア語教科書の著者であり、誰よりもロシア語を知っている(知っていた)。ユダヤ人、ポーランド生まれ、ベルリン在住。

 
Dmitry Fedoseev:

そうですね...

ローゼンタール ディートマー・エリャシェヴィッチ 最高のロシア語教科書の著者であり、誰よりもロシア語を知っている(知っていた)。ポーランド生まれのユダヤ人で、ベルリンに住んでいた。

ポーランド系ドイツ人のユダヤ人がロシア人よりもロシア語を知っていた?)

 
Alexandr Saprykin:

ポーランド系ドイツ人のユダヤ人がロシア人よりもロシア語を知っていた?)

ここで興味深い事実があります。
 
 Alexandr Saprykin:

ポーランド系ドイツ人のユダヤ人がロシア人よりもロシア語を知っていた?)

なぜ、驚くのですか?

"私たちロシア人はとても優秀です。特にユダヤ人。"ソ連KGBの元対外情報部長のレオニード・シェバルシンは、こんなことを言っている。

ユダヤ人は世界人口の0.25%しかいないのに、ノーベル賞受賞者の27%、チェスの世界チャンピオンの50%を占めているのです。