面白さ・ユーモア - ページ 3197

 
Aleksey Levashov:
読書だけでなく、大学入試では「有名社会」の小論文まで書いていたとか...。

ちなみに、成績はAでした。

リンゴの木の下に座ってみた? ニュートンには効果があったみたい。

 
Andrey F. Zelinsky:

リンゴの木の下に座ってみた? ニュートンには効果があったみたい。

さて、故ペトロフK.P.将軍の「深遠なる思索」は、この思索に耳を傾ける覚悟のある方にお任せしましょう。

私は、リンゴの木の下に座ることなく、サイバーセキュリティの博士号を取得しました。ニュートンは天才だ。すみません、私はただの技術屋です。

追伸:ニュートンの頭の上にリンゴが落ちたという話は、ヴォルテールがニュートンについてのエッセイで初めて語ったものである。ちなみにニュートン自身は、この話をしたことはない。
 
Aleksey Levashov:
さて、故ペトロフK.P.将軍の「深遠なる思索」は、この思索に耳を傾ける覚悟のある人に任せよう。

私は、リンゴの木の下に座ることなく、サイバーセキュリティの博士号を取得しました。ニュートンは天才だ。すみません、私はただの技術屋です。
それなら、猫背を治す方法も知っているはずだ。
 
Andrey F. Zelinsky:
ということは、あなたは猫背を治した方法を知っているに違いない。
いいえ、そんなことはありません。職業柄、遠回りになってしまう。

しかし、「こぶは墓で直せない」と誰かが言っていたのを覚えています。
 
Aleksey Levashov:
さて、故ペトロフK.P.将軍の「深遠なる思索」は、この思索に耳を傾ける覚悟のある方にお任せしましょう。

私は、リンゴの木の下に座ることなく、サイバーセキュリティの博士 号を取得しました。ニュートンは天才だ。すみません、私はただの技術屋です。
なるほど、「博士号」というキーワードは、西洋の教育だから、ということですね。
 
Andrey F. Zelinsky:
わかりました。キーワードは「博士号」、つまり西洋の教育だからです。
間違っていますよ。ただ、近年のロシアの学術(ハイテク)環境では、英語の用語が多く使われるようになっており、特にPhDの代わりにDoctorateが使われることが多くなっている。

時代の流れ。ロシア語ではごく当たり前のように使われるようになった英単語が多いので、驚かれることもないでしょう。今では、「イミフ、セキュリティー、フランチャイズ...」と言うおばあちゃんもいるくらいです。

欧米の教育については、ロシアのエリート、つまり大臣、大物国家公務員、国家議会の議員に聞くべきでしょう。彼らの多くは、欧米で学ぶ子供を持っています。

しかし、ここに犯罪性はない。これも時代の流れか...。しかし、単なる人間ではなく、選ばれた少数の人々のためのものです。
 
Aleksey Levashov:
間違っていますよ。ただ、近年、ロシアのアカデミック(ハイテク)界では、英語の用語が多く使われるようになり、特にcandidate's degreeの代わりにdoctorateが使われるようになった。

時代の流れ。ロシア語ではごく当たり前のように使われるようになった英単語が多いので、驚かれることもないでしょう。今では「イモト、セキュリティー、フランチャイズ...」と言うおばあちゃんもいるくらいですからね。

基本的には、「真実の瞬間」です。

ただ、それは「時の風」ではなく、世界であり、小さな魂であり、小さな人間である、などです。-- 「時間」に対してただ一つの関係を持つ -- 「temporal」「temporalists」などの単語から。

でも、それは私の意見であって、押しつけるものではありません。

 
Aleksey Levashov:
ロシアの都市(1991年以降、1945年から1991年までソビエト連邦)、古代(1255年以降)。ただし、ロシアの古代 都市であったことは一度もない。
一部の「理解不能」な人たちを相手に、熱心に理屈をこねくり回して...。
注意深く読もうとしましたか?元々、ロシアの古代 都市を指しているわけではないことに気づかなかったのでしょうか。記念硬貨には「ロシアの古代都市」と書かれている。
そして今度は、論理と常識を含めて、「ロシアの古代都市」という定義の中に、カリーニングラードと無関係なものがあるのだろうか。
- は古代の都市なのか?- そう、古くからあるのだ(別の名前があった、プロイセン人が建国した、ドイツ人に属していた、などなど...)。- これらの副次的な点は、都市が古代でないと主張する根拠にはならない)。
- 今現在、どこの都市で、どこの州に属しているのか?ロシアの街。
さて、それをまとめるとこうなる。「カリーニングラードはロシアの古都である」、博学を極めたい人はWikipediaの脚注に「・・・に設立、・・・に捕獲、・・・に改名」とあるように。
 
Andrey F. Zelinsky:

基本的には、「真実の瞬間」です。

ただ、それは「時の風」ではなく、世界であり、小さな魂であり、小さな人間である、などです。-- 「時間」との関係が1つしかないこと -- 「temporal」「temporalists」などの単語から。

でも、それは私の意見であって、押しつけるものではありません。

アンドレイ "真実の瞬間 "と "テンポラリー "について。ロシア軍に所属していたことがあるのですか?ただ、正直なところ。

もちろん、必要ないと判断される場合は、お答えいただかなくても結構です。
 
Vladimir Suschenko:
一部の "勘違い野郎 "に偉そうに説教して......。
よく読もうとしなかったのでしょうか?元々、ロシアの古代 都市を指しているわけではないことに気づかなかったのでしょうか。記念硬貨には「ロシアの古代都市」と書かれている。
そして今度は、論理と常識を含めて、「ロシアの古代都市」という定義の中に、カリーニングラードと無関係なものがあるのだろうか。
- は古代の都市なのか?- そう、古くからあるのだ(別の名前があった、プロイセン人が建国した、ドイツ人に属していた、などなど...)。- これらの副次的な点は、都市が古代でないと主張する根拠にはならない)。
- 今現在、どこの都市で、どこの州に属しているのか?ロシアの街。
さて、それをまとめるとこうなる。「カリーニングラードはロシアの古都である」、博学を極めたい人はWikipediaの脚注に「・・・に設立、・・・に捕獲、・・・に改名」とあるように。
まあ、知能が低いのはご容赦ください。さて、そんな全ロシアの長の名を持ちながら、ロシアでの滞在期間が短い都市を、ロシアの古都と呼ぶのはいただけませんね。

そして、それはあくまでも私のものだと考えましょう。結局のところ、みんな頭の中にゴキブリがいるわけで...。