波動理論に基づくオンライントレード(NIROBA法) - ページ 229

 

英語のことわざで "great minds think alike "というのがありますが、これはなぜでしょうか?

は、ロシア語で「愚か者は考えることが同じ」という言葉に相当するのでしょうか?

 
Mischek писал(а)>> ほのめかしのフェーベから。

どこ」と韻を踏んだ言葉が明らかに個人で判別できなくても、その個人にないとは限らない......))))

 
フォーラムに残ったのは3人だ、そろそろ消えろ。
 
LeoV >> :

どこ」と韻を踏んでいる単語が、明らかに個人で区別できない場合、その個人にはないとは限らない......))))

さきのウラインの "せめて "の意味が気になる。

を、少なくとも3つはどのような場所で確認したのでしょうか?


 
まあ、ニローバ、ブナシメジ、カシワの性別ははっきりわからないけど。
 
Urain писал(а)>>
フォーラムに残ったのは3人だ、そろそろ消えろ。

ロックされているかどうか、誰がチェックするんだ?

 
NYROBA писал(а)>>

モデレーターの皆様へ

....この話題には興味がなくなりました。

リーズナブル。

アレックス・ニローバ

皆さん、私たちはHIMを失います、とても寂しくなります。(((

アーメン。

 

だから、もう全部回ったんですよ。


オブッド

 
Urain писал(а)>>
まあ、ニローバ、ブナシメジ、カシの性別ははっきりわからないけど。

>> それとも、一般的な松かな?

 
LeoV >> :

>> それとも、一般的な松かな?

時と場合によって、スモレンスク県とリャザン県では全く別物だとしたら...。でも、たとえ麺であっても、何が問題なのか......。