[Arquivo! - página 37

 
Mathemat:

... É como se não tivesse sido escrito por um especialista em TI, mas por Deus sabe quem (ver destacado em verde)...

É claro que o jornalista médio não sabia que RAM e RAM são a mesma coisa em idiomas diferentes!
 
Quem tem um fósforo ou um isqueiro?
 
Acabou de ser ouvido - Gurchenko morreu. Parecia que ela estaria sempre presente. Ai de mim - nem todos são eternos...
 
moskitman:

Você traduziua letra da música? Em russo e em prosa é um lixo, embora eu mesmo goste da canção.

O que há de errado com isso? Eu não traduzi. Por quê? - Eu entendo bem o texto em inglês, mas se você precisa de uma tradução acesa, não de uma tradução palavra por palavra, você pode fazer um esforço.

Mas... vale a pena? )))

 

De modo geral, a tradução literária não é uma coisa fácil. Quantas versões do solilóquio Hamlet? Vinte, não menos. E isso são apenas os famosos poetas.

Ha! E o famoso Nevermore Raven de E.A. Poe? Todos os poetas da Idade da Prata parecem ter deixado sua marca...

Mais curto. Quero dizer, mais tempo. A tradução não é sobre o que você traduz, é sobre como você se sente. Esse é o problema...

 
Svinozavr:
Acabou de ser ouvido - Gurchenko morreu. Parecia que ela estaria sempre presente. Ai de mim - nem todos são eternos...
"isso" acontece com os outros, não pode acontecer comigo, sou eu e eu não sou eles... o medo da morte, filho da puta... a única maneira de combatê-lo é perceber que todos passaram por ele e compará-lo ao sono, não é nada demais adormecermos, o dorminhoco não se importa com a duração do sonho... a natureza é uma puta...
 
sever30:
"está acontecendo com os outros, não pode ser comigo, sou eu e eu não sou eles... o medo da porra da morte... a única maneira de lidar com isso é perceber que todos passaram por isso e compará-lo ao sono, nada demais, adormecemos... A natureza é uma cadela...

"... Mostre-me quem inventou tudo isso,

Eu mesmo o estrangularia aqui..." // BG

 
sever30:
"isso" acontece com os outros, não pode acontecer comigo, sou eu e eu não sou eles... o medo da porra da morte... só se luta com o conhecimento de que todos já passaram por isso e, comparado com o sono, não é nada demais que adormeçamos... a natureza é uma cadela...

Dizem que logo o homem poderá existir no intestino do computador, possuindo e analisando todas as informações recebidas. Continuo pensando, em que parte do cérebro o próprio homem se senta, que parte não serve ao homem, e onde ele se senta? Eu não entendo.
 
Era uma vez, há muito tempo, eu gostava muito da garota em transição - Zemfira. E aqui está sua canção cantada por Ludmila Markovna.

Deus... que pena...

 
Svinozavr:
Acabei de saber - Gurchenko está morto. Parecia que ela estaria sempre presente. Ai de mim - nem todos são eternos...

Ela é uma grande senhora!... Ela continuará a viver enquanto pudermos nos lembrar dela. Não há muitos ARTISTS como ela. Em breve não haverá nenhuma. A era soviética terminará com eles.

Não há iguais para substituí-los. É tudo drab. Sim, e os diretores são modernos... Eles fazem tudo tão falso... Os bons filmes já terminaram.