Blog FAQ - pagina 17

 
Puoi taggare i post, o puoi semplicemente aggiungere nel post dei link a post precedenti o correlati a mano.
 
artmedia70:

È evidenziato. Ho controllato. Ho inserito una grande immagine nella tabella di tre colonne. Nell'editor si può vedere tutto con le barre di scorrimento. Dopo l'aggiornamento, l'immagine viene ritagliata sul bordo destro, e il margine destro della tabella scompare.

Capisco, quindi devo averti frainteso. Se un'immagine molto grande è inserita in una tabella, sarà effettivamente tagliata sul bordo destro.

Ma il suo caso è abbastanza insolito. Le immagini di grandi dimensioni sono meglio inserite separatamente dalle tabelle.

 
Quindi, come si fa ora a postare (lo stesso) messaggio sui blog in lingue diverse per ora? Pubblicarlo due volte? L'idea è di avere qualcosa di simile alle descrizioni dei prodotti nel Market - il post è lo stesso, ma il contenuto è diverso per le diverse lingue. Il post dovrebbe essere visualizzato nelle liste per tutte le lingue.
 
marketeer:
Quindi, come si fa ora a postare (lo stesso) messaggio sui blog in lingue diverse per ora? Pubblicarlo due volte? L'idea è di avere qualcosa di simile alle descrizioni dei prodotti nel Market - il post è lo stesso, ma il contenuto è diverso per le diverse lingue. E il post deve essere visualizzato in liste per tutte le lingue.
Ma dovrete occuparvi voi stessi della traduzione.
 
artmedia70:
Ma dovrete occuparvi voi stessi della traduzione.
La traduzione è autoesplicativa.
 
marketeer:
Quindi come si fa ora a postare su blog (lo stesso post) in diverse lingue? Pubblicarlo 2 volte? L'idea è di avere qualcosa di simile alle descrizioni dei prodotti del Market - il post è lo stesso, ma il contenuto è diverso per le diverse lingue. E il post dovrebbe essere visualizzato nelle liste per tutte le lingue.

Sì, pubblicare 2 volte. Devi selezionare un'altra lingua del sito (in alto a destra) e creare un nuovo post.

Idealmente, ogni prodotto nel mercato dovrebbe avere una descrizione in tutte le lingue, così si possono fare descrizioni multilingue per un prodotto.

Questo non è necessario nei blog, tuttavia. Soprattutto al contrario, quando gli utenti anglofoni scriveranno improvvisamente in russo.

 
lezzvie:

Sì, pubblicare 2 volte. Devi selezionare un'altra lingua del sito (in alto a destra) e creare un nuovo post.

Nel Mercato, idealmente, ogni prodotto dovrebbe avere una descrizione in tutte le lingue - quindi è possibile fare descrizioni multilingue per un prodotto.

Ma in Blogs, questo non è affatto necessario. Soprattutto al contrario, quando gli utenti di lingua inglese si troveranno improvvisamente a scrivere in russo.

Questa è anche un'opzione nel Mercato. Nessuno ti obbliga a compilare la descrizione cinese, ma quelle lingue che sono compilate sono considerate come un unico prodotto - cioè quando cambi la lingua nell'interfaccia, l'utente rimane sullo stesso prodotto. Nei blog, essere in grado di scrivere un articolo in russo non obbligherebbe affatto gli utenti di lingua inglese.

Almeno sarebbe stato possibile collegare i post, che sono lo stesso articolo in lingue diverse, tra di loro.

 
marketeer:

Questa è anche un'opzione nel Mercato. Nessuno vi obbliga a compilare una descrizione in cinese, ma le lingue compilate sono considerate come un unico prodotto - cioè se cambiate lingua nell'interfaccia, l'utente rimane sullo stesso prodotto. Nei blog, essere in grado di scrivere un articolo in russo non obbligherebbe affatto gli utenti di lingua inglese.

Almeno avrebbe dato la possibilità di collegare i post, che sono lo stesso articolo in lingue diverse, tra di loro.

Purtroppo no.

Le sezioni linguistiche del blog non hanno alcuna connessione linguistica tra loro. Sono un pubblico completamente diverso con i contenuti generati dagli utenti (UGC).

L'UGC è diverso dallo scheletro rigidamente strutturato del sito web, che è la formazione e le sezioni dei prodotti che noi popoliamo e moderiamo.

 
Renat:

Purtroppo no.

Le sezioni linguistiche del blog non sono collegate linguisticamente tra loro. Sono un pubblico completamente diverso con i contenuti generati dagli utenti (UGC).

L'UGC è diverso dallo scheletro rigidamente strutturato/strutturato del sito web, che sono le sezioni di formazione e di prodotti che noi popoliamo e moderiamo.

Il problema è causato dalla solita situazione. Un utente di lingua russa può trovare un articolo nella parte inglese dei blog attraverso un motore di ricerca (anche se ha cercato qualcosa in russo, tenendo conto della traslitterazione dei termini commerciali comuni e della funzione di sostituzione dei termini simili di un moderno motore di ricerca). Ora lui (l'utente) non può sapere che esiste un articolo simile, diciamo, in russo. IMHO, questo non è buono in termini di accessibilità del contenuto del sito web. L'unica via d'uscita ora - inserire manualmente i link incrociati nei post. Probabilmente si arriva ad usare il campo URL per questo nel blog, ma non sono sicuro di come il motore "capirà" se la pagina A si collegherà a B e B - ad A.
 
marketeer:
...Un utente di lingua russa può trovare un articolo nella parte inglese dei blog attraverso un motore di ricerca (anche se ha cercato qualcosa in russo, tenendo conto della traslitterazione dei termini commerciali comuni e della funzione di un moderno motore di ricerca sulla sostituzione di termini simili).

Un utente russo medio può sforzarsi di trovare un articolo in inglese che è già scritto in russo. L'articolo russo avrà la priorità.

Il motore di ricerca conosce la tua lingua madre (anche se è la prima volta che accedi a Google/Yandex da un tablet mentre sei sdraiato su una spiaggia in Thailandia - il browser la trasmette). E quella lingua sarà presa in considerazione quando si cercano termini in inglese.