Recherche de modèles de marché - page 93

 
tara:

Et qui sont les pindos ? ...

Vous êtes sérieux ? Nos amis américains.
 

Qui peut expliquer pourquoi ? Nous sommes à la recherche d'un modèle :)

 
tara:

Qui peut expliquer pourquoi ? Nous sommes à la recherche d'un modèle :)


Pindos est un mot qui a une longue histoire et qui est maintenant utilisé pour désigner de manière désobligeante les citoyens américains.


Le terme est dérivé de Bosnie-Herzégovine. "Pindos" en serbo-croate signifie "pingouins". [1] Le fait est que les soldats américains chargés du maintien de la paix portaient des casques blancs et des équipements militaires blancs. Les troupes américaines se déplaçaient également en uniforme complet, portant des gilets pare-balles, des torches, des radios, etc., tout en traînant drôlement les pieds, comme des pingouins. [1] En entrant dans l'armée, les recrues signent un contrat stipulant que si elles sont blessées sans uniforme complet, elles ne recevront pas d'indemnité d'assurance.[1]

À cette époque, le mot "pindos" a gagné en popularité et, dans l'argot russe moderne, il est utilisé non seulement pour désigner les militaires américains, mais aussi tout Américain. De même, les termes "Pindosia", "Pindostan"[2](alternativement "États-Unis de Pindostan", ou "USP" pour faire court), ou "Pindustan" en Russie en sont parfois venus à désigner les États-Unis. Le mot "pindos", selon certains médias, est offensant ; des variantes plus acceptables "politiquement correctes" sont"yankee","gringo".

 

Tout le monde s'est précipité pour acheter... triste, les filles.

 

Andrei, as-tu essayé de servir dans l'armée ?

Ma variante : Pendos - d'une déformation espagnole et latino-américaine (principalement la Colombie) pendejo - (vulg) - 1. Pelo que nace en el pubis y en las ingles, littéralement - "poil pubien" ou ainsi de suite. Le second sens est une personne qui a une vie sexuelle débridée, ou encore plus cool - par rapport aux Américains - estUpido - crétin.
Mais il était difficile à trouver, uniquement disponible dans le dictionnaire explicatif complet espagnol Santillana de l'Académie royale espagnole.

Extraits d'un manuel de conversation russo-japonais, absolument sérieux, c'est écrit : baka - stupide, idiot gaijin - étranger, baka gaijin - américain.

 
Les régularités qui ne sont pas étayées par des dépôts en espèces ne sont pas des régularités.
 
tara:

Tout le monde s'est précipité pour acheter... triste, les filles.

Je n'arrête pas de me faire acheter parce que tout se détache, mais je crois que j'ai pris le train en marche. Voyons voir (c)

Je suis à 1.3189 à baja ))))

 
tara:
...Ma variante : pendos - d'une déformation espagnole-latino-américaine (principalement colombienne) pendejo - (vulg) - 1. Pelo que nace en el pubis y en las ingles, littéralement - "poil pubien" ou ainsi de suite. Le second sens est une personne qui a une vie sexuelle débridée, ou encore plus cool - par rapport aux Américains - estUpido - crétin.

Mais il était difficile à trouver, il n'existe que dans le dictionnaire explicatif complet de la maison d'édition espagnole Santillana de l'Académie royale espagnole.

Extraits d'un manuel de conversation russo-japonais, tout à fait sérieusement, alors il est dit : baka - stupide, idiot gaijin - étranger, baka gaijin - américain.

Je suis fasciné. Je ne pensais pas qu'ils enseignaient l'avionique de manière aussi approfondie :)))
Mais je n'ai rien entendu d'autre de la part des Latinos que "gringo".
 
S'il vous plaît, dites-moi qui peut :
Ce n'est pas la première fois que j'assiste à un renversement de trajectoire à 21 heures, heure du terminal, est-ce une habitude ?
 
granit77:
Je suis fasciné. Je ne pensais pas que l'avionique était enseignée de manière aussi intensive ici :))
Mais je n'ai jamais entendu autre chose que "gringo" de la part des Latinos.


Pas tant large que profonde :) Littéralement : un poil du pubis d'une femme anglaise :)

J'ai complètement oublié le sujet :