Interessante e Humor - página 3040

 
Sergey Golubev:
Peço desculpa pela ironia.

usa muito frequentemente a palavra "pedir desculpa" - e o seu uso na sua interpretação - não faz qualquer sentido.

"pedir desculpa" = "pedir desculpa" + "auto" -- literalmente "pedir desculpa a mim próprio" -- ou seja, diz-se constantemente "se eu disse algo de errado, peço desculpa a mim próprio".

p.s. isso é apenas dizer.

 

Está nos termos do Zadornov? :)

É claro que é mais correcto dizer -

  • piada: [texto da piada], ou
  • ironia: [texto].

Somos todos tão diferentes por aqui que não se sabe como o dizer (desculpe).

 
Sergey Golubev:

Está nos termos do Zadornov? :)

talvez esteja a falar de alguém.

Há uma etimologia da palavra - pode descobri-la por si próprio.

 
Sergey Golubev:

Está nos termos do Zadornov? :)

É claro que é mais correcto dizer -

  • piada: [texto da piada], ou
  • ironia: [texto].

Somos todos tão diferentes por aqui que não se sabe como o dizer (desculpe).

<pre class="code">[код}</pre>
<pre class="joke">[текст шутки}</pre>
<pre class="irony">[ироничный текст}</pre>
 
Sergey Golubev:

Está nos termos do Zadornov? :)

É claro que é mais correcto dizer.

  • piada: [texto da piada], ou
  • ironia: [texto].

Aqui somos todos pessoas tão diferentes que não se sabe como dizer o quê (desculpe).

Por isso, não se cria um ídolo para si próprio sob a forma de "especialistas" como o comediante Zadornov.

ligação http://rus.stackexchange.com/questions/2798/Я-извиняюсь-как-правильно-сказать

 
Andrey F. Zelinsky:

para não criarem um ídolo para vós próprios sob a forma de "especialistas em palavras", como o comediante Zadornov.

ligação http://rus.stackexchange.com/questions/2798/Я-извиняюсь-как-правильно-сказать

O sufixo -sya não é apenas um reflexo.

Por exemplo, "um cão morde" não significa que um cão morda ele próprio.

Não deve pensar que -sya é apenas um sufixo reflexivo e que se disser "lamento", está arrependido de si mesmo.

http://wordru.ru/izvinite-ili-izvinyayus/ The Russian Word Blog© wordru.ru

Извините или извиняюсь?
Извините или извиняюсь?
  • 2013.06.04
  • Екатерина
  • wordru.ru
Почему-то мне не очень нравится, когда говорят: «Извиняюсь!» Однако это слово существует, и употреблять его – не значит быть безграмотным! Вы не согласны?! Вы скажете: «В этом слове нет смысла! Ведь человек, который произносит «извиняюсь», не может извинить самого себя! Это как слово «ругаюсь» — ругаю себя?!» Да, действительно, вы правы...
 
Andrey F. Zelinsky:

talvez esteja a falar de alguém.

há uma etimologia da palavra -- pode descobrir por si próprio e entrar nela.

Não falava russo até aos 7 anos de idade - apenas lituano, e a minha mãe falava polaco (perto de Kaunas).
Quando me mudei para Kaliningrado para a escola russa (não havia outras, e o russo está sempre na escola russa), está sempre em russo.
É portanto mais fácil aprender a etimologia da língua a partir do Zadornov (especialmente para russos como eu, por exemplo - sem ironia).
 
Peço desculpa = Peço desculpa = Peço desculpa antecipadamente por dizer a coisa errada
 
A propósito, os jovens dizem-no hoje em dia (e não se importam nada com etimologia ou nacionalidade)
 
Дмитрий:

O sufixo -sya não é apenas um reflexo.

Por exemplo, "um cão morde" não significa que o cão morde ele próprio.

Não devemos pensar que -sya é exclusivamente um sufixo reflexivo e que se alguém diz "lamento" isso significa que está a pedir desculpa a si próprio.

http://wordru.ru/izvinite-ili-izvinyayus/ The Russian Word Blog© wordru.ru

Para evitar entrar numa discussão entre não-especialistas e não-verbalistas (que eu sou) -- existe um recurso chamado gramota.ru -- que pode ser considerado autoritário.

Há uma resposta a esta pergunta:

Pergunta nº 278665
qual é a diferença entre lamentar edesculpar-me?

Resposta do serviço de referência em língua russa

O arrependimento é umaforma comum, neutra do ponto de vista estilístico, recomendada de desculpas educadas em russo moderno.Pedir desculpa- uma forma coloquial, que raramente é percebida pelos falantes nativos como expressão de arrependimento, arrependimento sincero.