どのシグナルを選べばいいのかアドバイスが欲しい。 - ページ 20

 
Sergey Kutsko:

:)きっと、誰も購読者のことを忘れてはいないでしょう。トレーダーは自分の口座のことを忘れるわけにはいきません。

こういう言い方をします。PRなら、まあ、100人中65人でいいだろう。PRでなければ、現実はもっと厳しい(他の支店では時々書いている)ので、ここでは割愛します。私たちは、自分自身と自分の選択に対してのみ責任があります。

はっきりさせておきたいのは、加入者について考える人はほとんど(ほとんど)いないのが現実だということです。お札は資金調達のために作られるもので、それ以外の何物でもありません。そうでない場合はPRしなくても一目瞭然です)ただ、PRも必要ですが、やり過ぎないようにしましょう。 我々は、このスレッドで広告プラットフォームではありません - これは特に "精通 "に対処するものです))
 
jori77:

こう言ってはどうだろう。PRなら100点満点中65点。PRでなければ、現実はもっと厳しいので(他のスレッドで時々書かれています)、ここで話すのはやめておきます。私たちは、自分自身と自分の選択に対してのみ責任があります。

はっきりさせておきたいのは、購読者について考える人はほとんど(ほとんど)いないのが現実だということです。アカウントは資金調達のために作られるものであり、それ以上のものではありません。そういう人でないと、PRしなくてもバレバレです)ただ、PRも必要ですが、やりすぎはよくないです。我々は、このスレッドで広告プラットフォームではありません - これは特に "精通 "に対処するものです))

ここでPRする意味はあるのでしょうか?うまくいけば、フォーラムの購読者は数人しかいないでしょう。購読者はフォーラムに座らない。

これらのシグナルは、資金調達や投資家を見つけるために使われているということに100%同意します。その理由は、長い間、ただでは何も起こらないからです。

 
Sergey Kutsko:

ここで何かをPRする意味はあるのか...?フォーラムからの購読者は、運が良ければ一握りだけでしょう。購読者はフォーラムに座らない。

これらのシグナルは、資金調達や投資家を探すために使われるものであり、原理的にそれ以外の理由はない...というのは100%同意です。 原理的には、それ以外に理由はありません。 ただ、これまでタダで起きたことはないのですから。

私は購読者です - そして私の信号は購読のためにアクティブではありませんし、決してされません;)

さらに

観客は、この信号の叙事詩にうんざりしているので、信用していないのです。このようなサービスは、賢い人たちが使いこなし、資金の「損失」以外には何の利益ももたらさないのです。

しかし、彼らはそうではありません。シグナルは、一定の条件を満たした場合、例えば利益の%を支払うよりも、はるかに収益性が高いです。

ほらね?

そこで、「加入者がそう思われないのはナンセンスだ」とおっしゃる。そうです、それです、考えてはいけません)彼らは何でも置く、何でも描く、どこでもPRする-目的は一つ-お金を取って行くことです。

追伸:この話題は今のところこのフォーラムの中だけで響いています。しかもロシア語のみ。さらに-もっと

そして、私は貿易の方法を知っていると仕事とたくさんのお金を作るために設定されている人は誰でも - それは唯一のプラス、このテーマになりますことを教えてくれます。

 
Sergey Golubev:

もっとシンプルに、英語セクションにスレッドがあります(一時期tsdフォーラムからこちらの英語セクションに移動して、超人気だったそうです)
ブランチスレッド:フォーラム全体で起こっていること
そして、あなたがここに何か(基準など)を持っていて、それをそこに投稿することができたら、私はそれを見て、そこに投稿して宣伝します(ここではすべての言語のフォーラムには各投稿に内蔵の翻訳機があり、それを使えば、異なる言語の投稿を読むだけでなく、それらの投稿もできますから)。

情報については

まとめ記事182番について

--------

私はそのスレッドにフォーラムの英語パートに投稿しました(ローカル内蔵翻訳者によるロシア語から英語への機械翻訳)-ポスト#151

信号選択装置に関するこのような冗長なユーザースレッドの英語部分は利用できません(有用な情報を持つユーザースレッドは多数散在していますが、このような一般的な議論では - まだありません)。

これらの基準で英語の議論にそこに開始されます場合は、つまり、 - 私はフォーラムの英語の部分で信号に関するいくつかの小さいが古い議論スレッドを "解除 "します(私は再びあなたのsammariを投稿します)。そして、もしあなたの三昧に何か英語で追加されるのであれば、ここに書きます。

情報については
The thread about threads: what's going around the forum everywhere
The thread about threads: what's going around the forum everywhere
  • 2019.12.03
  • www.mql5.com
In this thread I will try to describe about what the other forums and websites are discussing...
 
Sergey Golubev:

まとめ記事182番について

--------

私はそのスレッドにフォーラムの英語パートに投稿しました(ローカル内蔵翻訳者によるロシア語から英語への機械翻訳) - ポスト#151

英語の信号選択基準に関するこのようなユーザースレッドはありません(有益な情報を持つユーザースレッドは多数散見されますが、このような幅広い議論では - まだありません)。

これらの基準で英語の議論にそこに開始されます場合は、つまり、 - 私はフォーラムの英語の部分で信号に関するいくつかの小さいが古い議論スレッドを "解除 "します(私は再びあなたのsammariを投稿します)。そして、もしあなたの三昧に何か英語で追加されるのであれば、ここに書きます。

情報については

ありがとうございました。この翻訳が彼らにとって意味のあるものになることを願っています(リンク先をお読みください)。後で英訳を工夫して、さらに意味を近づけようと思っています。もう休日に。

 
jori77:

ありがとうございました。この翻訳が彼らにとって意味のあるものになることを願っています(リンク先をお読みください)。後で英訳を工夫して、さらに意味を近づけようと思っています。 もう休日は...。

長い間、誰もが「行ったり来たり」して(英語からロシア語、キットから英語、ドイツ語からロシア語など)、内蔵の翻訳機(すべての投稿に付いている)を使って、投稿を読んだり、質問を書いたりするので、翻訳は彼らにとって理解しやすいものになるでしょう。
つまり、よほど興味のある人がいれば、ここの支店に来る(あるいは読むだけ)だろう。