アイテムVSピープ - ページ 135

 
Vladimir Pastushak:

取引する人は...。

非常に控えめに言って、まあ非常に弱い議論です )))

 
Andrey F. Zelinsky:

フィギュアという言葉にしがみついて、そこからすでに考えられないような解釈のねじれを起こしている--自分で考えればいいことなのに。


「1セントと1ドル(1.01ドルと1.02ドルの変化は1 ポイントの変化)、4桁の通貨の相場(0.4501と0.4502の変化は1ポイントの変化)、5桁の通貨の相場(0.45001と0.45002の変化は1ポイントの変化)を表す言葉です。

"pip" -- "percentage inpoint"の略語ですが、ここでは "point "という単語が紛らわしいですか?-- ここで通貨ポイントの 話をしています(こちらはカラー)。

だから130で議論が起こっているのです--5桁の気配値で1 "pip "は何に相当するのか--と。


形」とは100(STO)ピップのことで、それ以外に形の定義はありませんし、今までもそうでした。


p.s. それは、どの指標のどの部分について話しているかによります。

ゼリンスキー、ちょっとヴォルコンスキーのイメージに戻って、「図が100点なのか、点が1/100点なのか」と。どちらが主体なのでしょうか?

 
Алексей Тарабанов:

ジエリンスキー、ちょっとヴォルコンスキーのイメージに戻って、「図が100点なのか、点が1/100点なのか」と。どちらが主体なのでしょうか?

タラバノフ君、ちょっと「・・・の活動を自動化する手段」の開発者のイメージに立ち返って、君自身が愚かな質問に対する 答えを拒否することになるだろう。

 
Andrey F. Zelinsky:

アルチョム MCの説明がないと、このスレッドも長文で意味不明になってしまいますね。

仕事の息抜きに来ているだけです。たまには動物園に行くのも健康に良いですよ :)

そうですね、MetaQuotesからの正式版が必要ですね。今のところ、混乱が見られます。ターミナルでもアイテムやピップは関係ないようです。そして、「pips」と書かれているところには、「Points」もあります。

また、ポイント(Point())で計算されるものは、すべてターミナルに書かれているものと全く同じです。


どこもポイント、一箇所だけピップス-マウスで手動でStopLossをずらしたところ-でオフセットが表示されますが、その後ツールチップで再びポイントで表示されるようになりました。

そして、すべてがどのように計算されているのか、それは子供でも知っていることです。そして、知らない人は--スラングの知識を自慢する。

MetaQuotesの説明は、(ロシア語の)俗語的な表現が説明や点数のパーセンテージに使われているという意味で、MQLQLの点数に完全に対応している)望ましいが、必要ではない。ここでいう「ピップス」とは、1ポイント、つまりPoint()のことであることは明らかです。

 
Artyom Trishkin:

仕事の息抜きに来ているだけです。たまには動物園に行くのも健康に良いですよ :)

遊びに来てね、本物の動物園に連れて行ってあげるよ。信じてください、そちらの方が面白いんです。

 
Andrey F. Zelinsky:

タラバーノフ、ちょっと「活動の自動化の手段......」の開発者のイメージに戻って、あなた自身が、あなたの愚かな質問に対する答えを拒否 することになりますよ。

いや、そうではありません。なぜなら、私はまずその分野に入り込み、その上で判断するからです。図が英語の節と対応するもので、一次的なものです。私たちのポイントは、PIPの英語版アナログである「the percentage within a point」です。あなたの理屈では逆で、数字が100点であるのに対して、点は基本概念、特定のプログラムの最小限の離散の大きさ、ただそれだけです。あなたは、自分が無能である分野の用語を変えようとしているのです。嗚呼。

 
Alexey Viktorov:

遊びに来てね、本物の動物園に連れて行ってあげるよ。信じてください、そちらの方が面白いんです。

え。もう2回もおじいちゃんになった(2本目のヒゲが生えた)、終わりがない。私自身も1週間ほど、すべてから解放されることを夢見ています。でも、時間が全くない。私たち以上に子供たちを助けてくれる人はいないでしょう?

 
Алексей Тарабанов:

いや、そうではないですね。正確には、まず対象分野に入り込んで、その後に判断します。図式は、英語の聴衆節と対応するもので、一次的なものです。私たちのポイントは、PIPの英語版アナログである「the percentage within a point」です。あなたの理屈では逆で、数字が100点であるのに対して、点は基本概念、特定のプログラムの最小限の離散の大きさ、ただそれだけです。あなたは、自分が無能である分野の用語を変えようとしているのです。嗚呼。

確かに。あとは、任意の通貨の利益をpipsで計算するだけです。

ただ、「ピット」からの数字やものではありません...ほとんど「ビーイング」が追加されています。そうだっけ?まあ、いいや...。

 
ところで、MT端末の見積書の5桁目が小さな数字で表示されているのを不思議に思った人はいないだろうか?
 
Alexey Viktorov:

遊びに来てね、本物の動物園に連れて行ってあげるよ。信じてください、そちらの方が面白いんです。

ヴィティヤ・ニコラエフ氏から何度も誘われた。同時に、イゴール(キム)のところへ行こう、そう遠くないぞ。いつも見舞いに行っていたのですが、なかなか通えませんでした。悲しさ...