Intéressant et Humour - page 3183

 


Le pied de droite n'est pas le mien (je ne marche pas avec de telles chaussures).

 
En chinois, ils ont souvent une virgule et un "ah" à la fin de la phrase si vous la traduisez.

"J'ai attaché l'indicateur au graphique, il ne s'attache pas. Quel indicateur défectueux, ah."

Vous lisez leurs réponses comme de la poésie.
 
11-летний школьник угнал рейсовый автобус и развозил пассажиров
11-летний школьник угнал рейсовый автобус и развозил пассажиров
  • carwheelblog.ru
Мальчик, который с трехлетнего возраста хотел стать водителем автобуса, на короткое время смог осуществить свою мечту. Правда, для этого ему пришлось угнать транспортное средство. Инцидент произоше…
 

Ce n'est pas le mien, mais je l'ai aimé (je l'ai modifié et supprimé le tapis, le reste du texte) :

------

1. Répondre au téléphone en disant "Bonjour" et "Oui" est devenu démodé. Il y a un autre mot juste : "Écoutez, écoutez !". Si le néologisme est oublié, vous pouvez le remplacer par "Qui a besoin de moi ?", prononcé avec le drame MHAT.

2. Pour les questions indésirables nécessitant une réponse immédiate, il existe une phrase merveilleuse : "Pour vous, monsieur, quel chagrin ?

3. Un certain nombre d'expressions idiomatiques telles que "you motherfucker" et "what the fuck have you bought" sont remplacées par la phrase : "It hurts to hear", prononcée avec une tragédie shakespearienne.

4. On demande souvent aux amis et aux parents : "Vassia, va chercher du sanglier pour le pain". C'est faux. Demander une faveur devrait se faire de la manière suivante : "Ami, que ce ne soit pas un fardeau pour toi..." et ainsi de suite.

5. Si, après un certain nombre d'arguments, vous avez besoin d'étayer votre position par un mot fort, vous avez le choix entre plusieurs options :
- "Oh, vous êtes un coquin, un coquin !"
- "Je suis hors de portée de vos arguments et déductions audacieuses."
- "Vous n'êtes qu'un homme ordinaire, mon bon monsieur !"
- "Vos paroles, mon bon monsieur, sont purement burlesques. Tout comme vous êtes un accident de la modernité."

 
"Qui m'appelle ?"
 
En voici d'autres, de ce sujet, la dernière (prise d'ici) ... c'est-à-dire que vous et moi sommes des comtes -

" Les personnes de même titre s'adressaient les unes aux autres sans formule de titrage (par exemple : " Regarde, comte... "). "

В служебной среде (гражданской и военной) существовали такие правила обращения: от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу – от «Вашего благородия» до «Вашего высокопревосходительства»; к особам царской фамилии – «Ваше высочество» и «Ваше величество»; к императору и его жене обращались «Ваше императорское величество»; великие князья (близкие родственники императора и его жены) титуловались «императорским высочеством». Часто прилагательное «императорское» опускалось, и при общении использовали только слова «величество» и «высочество» («К его величеству с поручением…»).

Князья, не принадлежавшие к царствующему дому, и графы со своими женами и незамужними дочерями, титуловались «Ваше сиятельство», светлейшие князья – «Ваша светлость».

Les personnes de rang supérieur s'adressaient à leurs subordonnés en utilisant le mot "monsieur" avec l'ajout du nom de famille ou du rang (position). Les personnes de même titre s'adressaient les unes aux autres sans la formule du titre (par exemple : " Écoutez, comptez... ".

Les roturiers qui ne connaissaient pas les grades et les insignes utilisaient des adresses telles que barin, ladonna, batushka, matushka, sir, sudarina ; les dames étaient appelées barmaid. La forme la plus respectueuse de s'adresser au baron, quel que soit son rang, était "Votre Excellence".

Après la révolution d'octobre, les mots "camarade" sont venus remplacer "monsieur", "courtisan", "seigneur" et "madame", ce qui a supprimé les différences selon le sexe (c'était la façon de s'adresser aux hommes et aux femmes) et le statut social (parce qu'une personne de faible statut ne pouvait pas être adressée comme "monsieur" ou "courtisane").

Les mots "citoyen"/"citoyennetés" étaient destinés à ceux qui n'étaient pas encore considérés comme des "camarades" et, à ce jour, ils sont associés aux comptes rendus de procès plutôt qu'à la Révolution française, qui les a introduits dans la pratique du discours. Bien après la perestroïka et certains "camarades" sont devenus des "gentlemen" et l'adresse est restée uniquement dans les cercles communistes.


Старинный речевой этикет. Куда исчезли "сударь" и "сударыня"?. Обсуждение на LiveInternet - Российский Сервис Онлайн-Дневников
  • La belle epoque
  • www.liveinternet.ru
Вы никогда не задумывались над тем, почему бывает трудно спросить незнакомого человека «Который час?», или «Как пройти туда-то?»? Все очень даже просто – мы, порой, не знаем, КАК обратиться к человеку. То ли дело – раньше: «господин – госпожа», «сударь – сударыня»; в советские времена – «товарищ», причем не имело значения, женщина это или...
 
D'un recueil de problèmes d'arithmétique pour les collèges, ou comme on disait alors, les lycées de tous les départements.
1914.


 
Sergey Golubev:
En voici d'autres, de ce sujet, déjà la dernière (prise d'ici) ... c'est-à-dire que vous et moi sommes des comtes -

" Les personnes de même titre s'adressaient les unes aux autres sans formule de titrage (par exemple : " Regarde, comte... "). "

J'ai connu un homme qui s'adressait à toutes les femmes en disant "Mademoiselle !". Ça avait l'air drôle. Ça m'a marqué. Par exemple, dans un supermarché, en me déplaçant avec un chariot, si une femme se trouve sur le chemin (peu importe l'âge ou l'enfant), je dis : "Mademoiselle ! Laissez-moi passer." Ils sourient en réponse. Les hommes comme lui ne veulent pas appeler le monsieur. C'est pourquoi je les appelle "Camarade" !
 
Les appels en général sont difficiles.


J'ai toujours l'impression que si j'appelle "Homme" ou "Femme", ils me considéreront comme impoli, "Citoyen" n'a pas pris le dessus, et "Camarade" et "Mademoiselle" ne sont que de l'humour (ou ils penseront quelque chose de leur cru), alors je dis simplement "Je m'excuse" au lieu de "Je m'excuse", puis je continue avec ce que je veux d'eux. Ainsi, je n'entre pas en contact étroit avec des inconnus avec lesquels je ne souhaite pas entretenir une conversation.

Peut-être qu'avec le temps, ils trouveront enfin une adresse (il n'y en a pas pour le moment).

 

Sergey Golubev:
Из сборника задач по арифметике для школьников младших, или как тогда называли, в низших школах всех ведомств.
1914 год. 

C'est de la pure connerie. Je doute qu'un tel problème ait réellement figuré dans un manuel scolaire.

Il est facile de chercher des statistiques sur Internet :

-- la consommation d'alcool en 1913. -- 4,7 litres par habitant

-- nombre d'habitants de l'empire en 1913. -- 174 099 personnes.

Consommation totale d'alcool = 174 099 * 4,7 = 818 265 litres.

En supposant qu'une bouteille d'alcool de 0,5 l = alors la consommation d'alcool en 1913 = 1.636.530 bouteilles -- à comparer à un objectif de 2.000.000.000