项目 VS 窥视 - 页 106

 

但这里有一个补给。

确实存在着理解上的尴尬。而且我甚至知道原因。在上帝赐予的现代真理片中,俄文和英文的两篇文章就像黑人与发誓的白人压迫者一样不同。

英文的文章把这一切都归结为:https://en.wikipedia.org/wiki/Percentage_in_point, 它暗示着点和管道是两件不同的事情。

与之相对应的俄文文章使人困惑:https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%83%D0%BD%D0%BA%D1%82_(%D1%8D%D0D0%BA%D0BE%D0BD%D0BE%D0%BC%D0%D0B8%D0%BA%D0%B0)。结果是,俄语中的point和pip都被翻译成同一个词--point。这与现实不符。

而英文文章中也有这样的评论:点子有时会与报价中最小的变化单位相混淆,即刻度线大小。货币对的报价通常为小数点后四位,但某一市场的点数可能是,例如,5点或1/2点。

 
SeriousRacoon:


这就是我们正在谈论的,它们是两件不同的事情。
我们应该在这里抓住一些盎格鲁-撒克逊人,问他,有什么区别吗?
 
Vladimir Baskakov:
这就是我们正在谈论的,它们是两件不同的事情。
我们应该在这里抓住一些盎格鲁-撒克逊人,问他,有什么区别吗?
通过阅读forexfactory - 他们通常使用点,5个标记通常称为一个点 或刻度。
 
SeriousRacoon:
通过阅读forexfactory - 他们通常使用点,5个标记通常称为一个点或刻度。
另外,该机器有轮子。该滚的滚,该抱的抱。里面的其他东西都是小玩意。
 
Artyom Trishkin:
该车有轮子。 在上面打滚的人和紧紧抓住的人。里面的其他东西都是东西。

一个吸毒者走过,看到一个男孩在沙坑里哭泣。他走过来问道。

- 你在哭什么?

- 我失去了我的车。

瘾君子递给他一个注射器......。

- 这里,这是你的车。

男孩看着注射器,扭动它...。

- 车轮在哪里?

瘾君子把药丸交给他......

轮子来了。可怜的敲诈者。

 
Artyom Trishkin:
该车也有轮子。在上面打滚的人和紧紧抓住的人。里面的其他东西都是小玩意。
不,那是没有说服力的。我应该呼吁的是,蜱虫也是一种 "虱子",而且它们相当小))。
 
SeriousRacoon:
不,这并不令人信服。我应该呼吁,虱子也是一种 "蜱",而且它们相当小))。

就是这样,我们已经被喂饱了,等待着第二波--关于蜱虫和与之相关的一切。

 
Dmitry Fedoseev:

就是这样,我们已经被喂饱了,等待着第二波--关于蜱虫和与之相关的一切。

我昨天和一只麋鹿坐在一起 --
被蜱虫击中了!

给我两百块!))

 
SeriousRacoon:

我昨天和一只麋鹿坐在一起 --
我被停止的虱子打中了!

给我两个100分!))

有的时候,情况恰恰相反。我不知道该怎么称呼它。这里的发球机有什么用?


 
看了五个监测服务,都是点点点,没有点点 点,无处可去。