Рынок -- управляемая динамическая система. - страница 110
Вы упускаете торговые возможности:
- Бесплатные приложения для трейдинга
- 8 000+ сигналов для копирования
- Экономические новости для анализа финансовых рынков
Регистрация
Вход
Вы принимаете политику сайта и условия использования
Если у вас нет учетной записи, зарегистрируйтесь
меня больше смущает сами понятия)) Как можно сложить прошлое с чем-то?
Согласен.Не хватает еще одного понятия - "загробное".
Действительно смущает,я бы сказал больше - сплошной мистицизм.
Не хватает бубна и заклинаний в качестве функциональной связи между этими "терминами".
А общепризнанных категорий и понятий из ТАУ неужели не достаточно для изложения сути?
Например:
"Прошлое" - воздействие.
"Настоящее" - отклик.
"Будущее" - прогноз.
Функциональная связь между воздействием("прошлым") и откликом ("настоящим") - переходная характеристика рыночной среды,которую можно рассчитать,используя
известные приемы ТАУ - деконволюцию,например.
На основе найденной функциональной связи построить прогноз ("будущее").
А?Где и в чем я ошибаюсь?
Согласен.Не хватает еще одного понятия - "загробное".
Действительно смущает,я бы сказал больше - сплошной мистицизм.
Не хватает бубна и заклинаний в качестве функциональной связи между этими "терминами".
А общепризнанных категорий и понятий из ТАУ неужели не достаточно для изложения сути?
Например:
"Прошлое" - воздействие.
"Настоящее" - отклик.
"Будущее" - прогноз.
Функциональная связь между воздействием("прошлым") и откликом ("настоящим") - переходная характеристика рыночной среды,которую можно рассчитать,используя
известные приемы ТАУ - деконволюцию,например.
На основе найденной функциональной связи построить прогноз ("будущее").
А?Где и в чем я ошибаюсь?
Согласен.Не хватает еще одного понятия - "загробное".
Действительно смущает,я бы сказал больше - сплошной мистицизм.
Не хватает бубна и заклинаний в качестве функциональной связи между этими "терминами".
А общепризнанных категорий и понятий из ТАУ неужели не достаточно для изложения сути?
Например:
"Прошлое" - воздействие.
"Настоящее" - отклик.
"Будущее" - прогноз.
Функциональная связь между воздействием("прошлым") и откликом ("настоящим") - переходная характеристика рыночной среды,которую можно рассчитать,используя
известные приемы ТАУ - деконволюцию,например.
На основе найденной функциональной связи построить прогноз ("будущее").
А?Где и в чем я ошибаюсь?
Всё верно. Здесь срабатывает многими годами выработанный подсознательный рефлекс -- с технологом-заказчиком системы продуктивнее общаться на его языке. С одной стороны, технологу трудно (а порой и невозможно) перестроиться на язык ТАУ. С другой стороны, это позволяет увидеть задачу глазами технолога-заказчика.
В данном случае это была моя инициатива, и поэтому я сознательно принял этот язык. Результат от этого не пострадает.
Посмотрю-ка расписание работы психотерапевта на завтра...
Пожалуй схожу...Ступор от буквоцифромагии чет усилился...(((
Посмотрю-ка расписание работы психотерапевта на завтра...
Пожалуй схожу...Ступор от буквоцифромагии чет усилился...(((
Что непонятного? По трем функциям рассчитываю прошлое, настоящее и историю появления, развития процесса образования тренда. Показываю, что сумма (П+Н) = И, несмотря на различия самих функций. Далее привожу небольшую ошибку этого утверждения.
Не обращайте внимания на мой бред,творите и созидайте спокойно.
Вам лучше знать,у Вас степень и дипломы.
Всё верно. Здесь срабатывает многими годами выработанный подсознательный рефлекс -- с технологом-заказчиком системы продуктивнее общаться на его языке. С одной стороны, технологу трудно (а порой и невозможно) перестроиться на язык ТАУ. С другой стороны, это позволяет увидеть задачу глазами технолога-заказчика.
В данном случае это была моя инициатива, и поэтому я сознательно принял этот язык. Результат от этого не пострадает.
Олег,о читателях ветки не забывай.
А они уже реально и давно страдают из-за отступлений от канонических понятий.
Отсюда и непонимание и неприятие у многих.
Заголовок ветки из-за неточной формулировки даже доценты(спецы по переходным процессам) не понимают,а что говорить об остальных...
Всё верно. Здесь срабатывает многими годами выработанный подсознательный рефлекс -- с технологом-заказчиком системы продуктивнее общаться на его языке. С одной стороны, технологу трудно (а порой и невозможно) перестроиться на язык ТАУ. С другой стороны, это позволяет увидеть задачу глазами технолога-заказчика.
В данном случае это была моя инициатива, и поэтому я сознательно принял этот язык. Результат от этого не пострадает.
Олег,о читателях ветки не забывай.
А они уже реально и давно страдают из-за отступлений от канонических понятий.
Отсюда и непонимание и неприятие у многих.
Заголовок ветки из-за неточной формулировки даже доценты(спецы по переходным процессам) не понимают,а что говорить об остальных...
Внесу коррективы.