Messieurs les développeurs de sites - veuillez écrire correctement en russe

 

Les messages sur les forums sont souvent écrits dans le désordre - c'est bien, mais le texte sur le site lui-même doit être correct. Pour l'instant, il est écrit dans le "sous-sol" :

Comment écrire un conseiller expert ou un indicateur

Les cas génitifs et accusatifs des compléments homogènes sont ici monstrueusement mélangés. Pour écrire qui/quoi est expert (génitif), mais qui/quoi est indicateur (accusatif).

Si vous êtes un apologiste de l'utilisation du cas génitif, alors écrivez Comment rédiger un expert et un indicateur, mais en fait ce n'est pas du russe.

Correct : Comment écrire expert ou indicateur.

Il est désagréable de lire des textes officiels analphabètes.

 

Comment écrire un conseiller expert ou un indicateur -> http://translate.google.com/#en|ru|-> Comment écrire un conseiller expert ou un indicateur

Comment écrire un conseiller expert ou un indicateur -> http://www.microsofttranslator.com/-> Comment écrire un conseiller expert ou un indicateur

Comment écrire un conseiller expert ou un indicateur -> http://www.translate.ru/Default.aspx/Text-> Comment écrire un conseiller expert ou un indicateur

Google Translate
  • translate.google.com
Google's free online language translation service instantly translates text and web pages. This translator supports: English, Afrikaans, Albanian, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Khmer, Korean, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Nepali, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Swahili, Swedish, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Ukrainian, Urdu, Vietnamese, Welsh, Yiddish, Yoruba, Zulu
 

marketeer a raison dans la partie"Comment rédiger un expert ou un indicateur". Et il en a même expliqué la raison. Il est frappant de constater qu'un même verbe a des compléments dans différents cas. D'un autre côté, on s'habitue à ce genre de désordre sur Internet (comme "apprendre l'albanais").

Quant aux traducteurs électroniques, leur objectif principal est de saisir autant que possible l'essence d'une phrase, et non d'enseigner l'alphabétisation. Pour l'alphabétisation, allez sur gramota.ru. Et avec les traducteurs électroniques, vous ne serez pas surpris de tomber sur quelque chose comme "Comment rédiger un conseillerou un indicateur".

 

Ces dialogues "à propos de rien" ont déjà une grande barbe.

Eh bien, c'est comme une norme de production, il est d'usage ici de dire"Ecrivez un expert" au lieu de "Ecrivez un expert". Les mots eux-mêmes ne sont pas déformés, le sens n'est pas perdu, des experts techniques traînent ici et non des philologues de toutes sortes. Donc, je ne vois pas de problème.

 
joo:

Ces dialogues "sur rien" ont déjà une grande barbe.

Je vois."C'est frustrant de lire des textes officiels analphabètes" vs "... je ne vois pas le problème".
 
Yedelkin:
Je vois."Il est désagréable de lire des textes officiels analphabètes" vs "... je ne vois pas le problème".
Lorsque vous vous trouvez dans une zone ou une localité particulière, où O`kat, A`kat et HE`kat, vous dites aussi à tout le monde, à chaque pas : "Parlez correctement, alphabétisé !" ? Je vous le dis, traitez"Écrire expert" comme une norme de production interne, c'est tout.
 
marketeer:
À mon avis, dans la phrase "veuillez écrire correctement en russe", vous auriez dû mettre des virgules autour du mot "veuillez". ;)
 
marketeer:

Si vous faites l'apologie de l'utilisation du cas génitif, alors écrivez Comment rédiger un expert et un indicateur, mais ce n'est pas vraiment du russe.

Correct : Comment écrire expert ou indicateur.

Il est désagréable de lire des textes officiels analphabètes.

Et"Comment écrire un conseiller expert ou unindicateur" signifie en russe, n'est-ce pas ?

Et ce qui semble idiot n'a pas d'importance. L'essentiel est de respecter les règles.

Le fait est que les mots "indicateur" et "expert" ne sont jamais russes. Et vous les déposez ici par case....

 
Le débat bat son plein :D
Fatigué de couper le chou ? :D
 
joo:
Lorsque vous vous trouvez dans un quartier ou une localité particulière, où O`caky, A`caky et He`caky, vous dites également à chaque pas - "Parlez correctement, correctement ! Je vous le dis, traitez "Écrire expert" comme une norme de production interne, c'est tout.

Oui, je connais bien le sujet, lorsque le mépris des règles du russe écrit est couvert par des références à des "tutos" professionnels et au jargon des entreprises, ce qui est compréhensible pour quelle raison. Il n'est donc pas nécessaire de le répéter - le slogan est de toute façon clair : "apprenez l'albanais" ! :D

Eh bien, l'auteur s'est adressé aux développeurs du site et s'ils connaissent le sujet"Il est pénible de lire des textes officiels illettrés" vs ".. .je ne vois pas de problème", alors c'est à eux de décider du contenu officiel d'un site en langue russe : argotique ou non.

 
Yedelkin:

Oui, je suis bien conscient du sujet, lorsque le mépris des règles du russe écrit est couvert par des références au jargon professionnel et d'entreprise "tutos", ce qui est compréhensible pour quelle raison il est apparu. Il n'est donc pas nécessaire de le répéter - le slogan est de toute façon clair : "apprenez l'albanais" ! :D

Non, vous n'êtes manifestement pas dans le sujet, cette phrase"écrire un expert" pose des questions dans les branches d'année en année. Mais vous avez décidé d'écrire et de parler de cette manière. Et il ne s'agit pas d'"Albanais", lorsqu'ils déforment délibérément les mots, ce qui n'est pas le cas dans ce cas précis (cette déformation même).