Artículo VS Peep - página 154

 
Vladimir Karputov:

No tiene sentido discutir sobre puntos o pips: el usuario ve el texto y no entiende de qué se trata:


Sólo entendió después de la explicación cuando la palabra "... distancia..."


Así que por qué no escribirlo de inmediato:

Beneficio -> ¿200 pips?

¿Y no molestar a la gente con pips?

 
Сергей Таболин:

Así que por qué no lo escribes:

Beneficio -> ¿200 pips?

¿Y no te metes en la cabeza de la gente con las pepitas?

No, no. Sugiero no mencionar los pips en absoluto. Y en su lugar algo neutro como la "distancia".

 
Vladimir Karputov:

No, no. Estaba sugiriendo que deberíamos evitar mencionar los pips y las pepitas por completo. Y en su lugar algo neutro como la "distancia".

Prefiero tener "alcance"...
 
Сергей Таболин:

Así que por qué no lo escribes:

Beneficio -> ¿200 pips?

¿Y no te metes en la cabeza de la gente con las pepitas?

Ya se ha dicho varias veces, que en ruso no existe la palabra "pips", es un sinónimo de "punto/punta".

Y el hecho de que alguien se meta con tu cabeza es porque no entiendes el significado de la palabra y de dónde viene.

 
Vladimir Karputov:

No, no. Estaba sugiriendo que deberíamos evitar mencionar los pips y las pepitas por completo. En su lugar, algo neutral, como "distancia".

alegre:
Prefiero tener una "gama"...

¿En qué estás pensando? Ambos deben expresarse en algo.

Vitaly Muzichenko:

Se ha dicho varias veces que "pips" no es una palabra en ruso, es un sinónimo de "punto".

Y el hecho de que alguien se meta con tu cabeza es porque no entiendes el significado de la palabra y de dónde viene.

Y es triste...

 
Vitaly Muzichenko:

Ya se ha dicho varias veces que no existe la palabra "pips" en ruso, sino que es un sinónimo de "punto/señal".

Y el hecho de que alguien se meta con tu cabeza es por la falta de comprensión del significado de la palabra y de su origen.

En eso estoy de acuerdo contigo.

 
Vitaly Muzichenko:

Ya se ha dicho varias veces que no existe la palabra "pips" en ruso, sino que es un sinónimo de "punto/señal".

Y el hecho de que alguien se meta en tu cabeza, por lo que esto es de una falta de comprensión del significado de la palabra y de dónde viene.

¿Y qué tiene que ver la lengua rusa con esto? ¿Escriben los códigos en alfabeto cirílico? ¿O es el ruso una lengua financiera internacional?
Tampoco existe la palabra "forex", es una abreviatura
 
He aquí otra interpretación:

Futuros del dólar australiano - 19 de diciembre (ADM)

0,6804-0,0032-0,47%
05:45:43- Datos derivados en tiempo real.
Antes del cierre0,6836
Apertura0,6842
Rango de días.0,6804 - 0,6846
52 semanas.0,6686 - 0,7396
Variación del año: 5,47%.
Mes19 de diciembre
Tamaño del contrato100.000 AUD
Tipo de liquidación:Entrega
Fecha de liquidación.16/12/2019
Fecha del último cambio al nuevo contrato.15/09/2019
Tamaño de la garrapata. 0,0001
Valor de la garrapata.10
Precio del punto.1 = 100.000 dólares
 
Vladimir Baskakov:

Tamaño de la teca. 0,0001
Valor de la garrapata.10
Precio del artículo.1 = 100.000 dólares

¿Tamaño y coste en qué términos?

¿Es el precio de un punto el mínimo cambio que tienen?

¿Y cómo se relaciona esto con las realidades de la MT?

 
Сергей Таболин:

¿Tamaño y coste en qué términos?

¿Es el precio de un punto el mínimo cambio que tienen?

¿Y cómo se relaciona esto con las realidades de la MT?

Ni idea de cómo se aplica a mt. Es un ejemplo de que no todos piensan igual.