有趣的和幽默的 - 页 3183

 


右边的脚不是我的(我不穿这样的鞋走路)。

 
在中文里,如果你翻译的话,他们往往在句子的末尾有一个逗号和一个 "啊"。

"我把指标附在图表上,它没有附在上面。好一个小毛病的指标啊。"

你像读诗一样读他们的答案。
 
11-летний школьник угнал рейсовый автобус и развозил пассажиров
11-летний школьник угнал рейсовый автобус и развозил пассажиров
  • carwheelblog.ru
Мальчик, который с трехлетнего возраста хотел стать водителем автобуса, на короткое время смог осуществить свою мечту. Правда, для этого ему пришлось угнать транспортное средство. Инцидент произоше…
 

不是我的,但我喜欢它(调整了它,去掉了垫子,其余的文字) 。

------

1.接听电话,说 "你好 "和 "是 "已经成为老套的做法。还有一个合适的词:"听,听!"。如果新词被遗忘,你可以用 "谁需要我?"来代替,用MHAT戏剧的方式发音。

2.对于需要立即回答的不理想的问题,有一句话很精彩:"先生,对你来说,什么是悲哀?

3.一些成语表达,如 "你这个混蛋 "和 "你他妈的买了什么",都被一句话所取代:"听起来很痛",读起来有莎士比亚式的悲剧感。

4.我们经常问朋友和亲戚:"瓦夏,去买点面包"。这是不对的。求助应该是这样的:"朋友,愿你不要成为负担...... "等等。

5.如果在多次争论之后,你需要用一个强有力的词来支持你的立场,有几个选项可以选择。
- "哦,你是个流氓,你这个流氓!"
- "我是你的大胆论证和推理所不能及的。"
- "你只是一个卑微的人,我的好男人!"
- "你的话,我的好兄弟,纯粹是滑稽可笑。就像你是现代性的一个意外"。

 
"谁在呼唤我?"
 
这里有更多,从这个主题,最后一个(取自这里) ...那就是--你和我都是数一数二的。

"同等头衔的人互相称呼,没有头衔的公式(如 "看,伯爵......")。"

В служебной среде (гражданской и военной) существовали такие правила обращения: от младшего по чину и званию требовалось обращение к старшему по титулу – от «Вашего благородия» до «Вашего высокопревосходительства»; к особам царской фамилии – «Ваше высочество» и «Ваше величество»; к императору и его жене обращались «Ваше императорское величество»; великие князья (близкие родственники императора и его жены) титуловались «императорским высочеством». Часто прилагательное «императорское» опускалось, и при общении использовали только слова «величество» и «высочество» («К его величеству с поручением…»).

Князья, не принадлежавшие к царствующему дому, и графы со своими женами и незамужними дочерями, титуловались «Ваше сиятельство», светлейшие князья – «Ваша светлость».

那些级别较高的人用 "先生 "一词称呼他们的下属,并加上姓氏或等级(职位)。职称相同的人相互称呼时,不使用职称公式(如:"听着,算......"。

不知道军衔和徽章的平民使用诸如barin, ladonna, batushka, matushka, sir, sudarina等称呼;女士则被称为barmaid。对男爵最恭敬的称呼方式是 "阁下",无论其级别如何。

十月革命后,"同志 "一词开始取代 "先生"、"廷臣"、"大人 "和 "夫人",从而消除了性别(这是称呼男女的方式)和社会地位(因为地位低下的人不能用 "先生 "或 "廷臣 "称呼)的差异。

"citizen"/"citizeness "这些词是为那些尚未被视为 "同志 "的人准备的,直到今天还与法庭报告有关,而不是由法国革命将其引入言论实践。好在改革开放后,一些 "同志 "变成了 "先生",这个地址只停留在共产主义圈子里。


Старинный речевой этикет. Куда исчезли "сударь" и "сударыня"?. Обсуждение на LiveInternet - Российский Сервис Онлайн-Дневников
  • La belle epoque
  • www.liveinternet.ru
Вы никогда не задумывались над тем, почему бывает трудно спросить незнакомого человека «Который час?», или «Как пройти туда-то?»? Все очень даже просто – мы, порой, не знаем, КАК обратиться к человеку. То ли дело – раньше: «господин – госпожа», «сударь – сударыня»; в советские времена – «товарищ», причем не имело значения, женщина это или...
 
来自于为初级学校,或当时被称为低级学校的所有部门的算术问题集。
1914.


 
Sergey Golubev:
这里有更多,从这个主题,已经是最后一个(取自这里) ...那就是--你和我都是数一数二的。

"同等头衔的人互相称呼,没有头衔的公式(如 "看,伯爵......")。"

我认识一个人,他对所有女性都称呼为 "小姐!"。这听起来很有趣。这让我记忆犹新。例如,在超市里,用手推车移动,如果一个女人挡住了去路(无论年龄或孩子),我就说:"小姐!"。让我过去。"他们微笑着回应。男人,因为它不愿意叫绅士。这就是为什么我叫他们 "同志!"
 
一般来说,上诉是困难的。


我总觉得如果我叫 "男人 "或 "女人",他们会认为我不礼貌,"公民 "还没有流行起来,而 "同志 "和 "小姐 "只是一种幽默(或者他们会有自己的想法),所以我干脆说 "我道歉",而不是 "我道歉",然后我继续说我想从他们那里得到什么。因此,我不会与那些我不想保持对话的陌生人进行密切的对话接触。

也许随着时间的推移,他们最终会想出某种地址(只是目前还没有)。

 

Sergey Golubev:
Из сборника задач по арифметике для школьников младших, или как тогда называли, в низших школах всех ведомств.
1914 год. 

这是彻头彻尾的胡说八道。我怀疑这样的问题是否真的出现在学校的教科书中。

在互联网上查找统计数据很容易。

--1913年的酒精消费。--人均4.7升

--1913年帝国的居民数量。--174,099人。

总酒精消费量=174,099 * 4.7 = 818,265升。

假设一瓶酒为0.5升=那么1913年的酒精消费量=1,636,530瓶--与2,000,000,000的目标相比