错误、漏洞、问题 - 页 869

 
paladin800:
如果能听到关于这个话题的意见,那就很有意思了。
一直以来(现在也是)有一个问题,就是如何在优化专家顾问的结果中选择哪些参数用于交易。当然,每个人都有自己的可接受风险、利润等标准。读完这篇文章 后,我决定按照以下方案来过滤优化结果。
我将结果转移到Excel中;过滤器1--显示利润超过0,过滤器2--缩减不超过30%,过滤器3--显示利润系数不低于1.5。然后我选择利润最高的结果,这样的参数被用于测试。
如果能听到(简短的)一些关于优化后的结果选择的其他意见,将是很有趣的。
优化是一种参数的选择,因此--过去发生的事情并不意味着未来会发生什么。
 
FAQ:

在这种情况下,最好留下捕获这个词,而不是 "zahoplenie",因为它的语义翻译是激情,对某物的钦佩:"Vimkuti capturing trading ryvnyh" 。

这里的rіven(水平)一词也不符合语境,因为它确切地表示的不是一条线,而是一种生活标准,比如说。

更正确的写法是:

显示交易线(交易线)。

涉及捕获贸易线(linii--在经典的翻译中)。

未使用

乌克兰人。应该是 "涉及捕获贸易线"。

请告诉我毕竟如何才能把它弄好。
 
avoitenko:

在 "参数 "窗口中,有相当大一部分文字仍未翻译成乌克兰语。下面是一个例子。

而且几乎每个标签都是这种情况。

并建议将 "Parametri "改名为 "Settings",因为这个窗口在主菜单中被命名。

或者反过来说,但要保持相同的名字。

还有一个愿望:在F1上打开的不是英语而是俄语的帮助。与英语相比,俄语更接近于乌克兰语。

是的,我的翻译有这个问题,很多都是不同步的。不幸的是,我们没有足够的资源来更新终端的所有 语言的翻译。

关于F1,不太可能有任何改变。帮助语言与所安装的界面语言相联系。如果没有所选语言的帮助,默认会显示英文帮助。

 
konung:
未使用
请告诉我怎样才能做好它。

"施加交易水平"。

谷歌翻译在这种情况下是不会说谎的。 一般来说,如果句子的结构正确(你可以在Word文档中检查),你可以扔在翻译会在大多数情况下正确翻译。

 
Urain:

"调用捕获的交易线"。

一般来说,如果句子的结构正确(你可以在Word文档中检查),你可以在大多数情况下将翻译扔在翻译器中正确。

这就是我看到的翻译与谷歌相匹配。

显示交易线

显示贸易线

 
FAQ:

这就是我看到的翻译与谷歌相匹配。

显示交易线

激活交易线。

鲁斯塔姆,线条与水平有什么关系?Level毫不含糊地译为 "水平"。

在英语中,有一个单词level,你如何从它得到一条线?

 
断章取义,不管怎样,反正没有人会用。最主要的是,至少拼写是正确的。
 
在MT4中,在图表的左上角 有一个货币符号。在MT5中,没有这样的事情。当只有一张图表并且被拉长时,就有点不舒服了。(当然,就在上面的蓝色方框里有,账户号码和经纪人姓名在那里)。也许把它带回来,嗯?
Документация по MQL5: Стандартные константы, перечисления и структуры / Константы объектов / Способы привязки объектов
Документация по MQL5: Стандартные константы, перечисления и структуры / Константы объектов / Способы привязки объектов
  • www.mql5.com
Стандартные константы, перечисления и структуры / Константы объектов / Способы привязки объектов - Документация по MQL5
 
试试Ctrl+H
 
Rosh:

试试Ctrl+H
谢谢,只是默认情况下,没有它就有点奇怪。