エラー、バグ、質問 - ページ 869 1...862863864865866867868869870871872873874875876...3185 新しいコメント Vladislav Andruschenko 2012.11.08 10:56 #8681 paladin800: このテーマについて、ご意見をお聞かせいただければと思います。 Expert Advisorを最適化した結果の中から、どのパラメータを使って取引を行うかをどう選択するかは、昔から(そして今も)問題になっていることです。もちろん、リスクや利益など、許容できる基準は人それぞれです。この記事を 読んで、私は以下のスキームで最適化結果をフィルタリングすることにしました。 フィルター1:利益を0以上表示、フィルター2:ドローダウンが30%以下、フィルター3:プロフィットファクターが1.5以下とし、結果をエクセルに転送しています。そして、最も利益の高い結果を選択し、そのようなパラメータはテストに使用されます。 最適化後の結果の選択について、他の方の意見も(簡単に)お聞きできればと思います。 最適化とはパラメータの選択であり、過去に起こったことが未来に起こることを意味するわけではありません。 削除済み 2012.11.08 14:04 #8682 FAQ:この場合、"zahoplenie "の代わりに "capture "を残した方が良い。意味的には、何かに対する情熱、賞賛を意味するからだ。ここでのrіven(レベル)という言葉も文脈から外れており、むしろラインではなく、生活水準などを表している。と書く方が正しいでしょう。トレーディングラインを表示する(トレーディングライン)トレードライン(linii - 古典的な翻訳では)の獲得に関与する。不使用とする。ウクライナ人トレードラインの取り込みに関与する」とすべき。 結局どうすればいいのか教えてください。 削除済み 2012.11.08 14:12 #8683 avoitenko:パラメータ」ウィンドウのテキストの大部分は、ウクライナ語に翻訳されていないままです。以下はその一例です。そして、これはほぼすべてのタブで言えることです。また、メインメニューにあるこのウィンドウの名前のように、「パラメトリ」を「設定」に改名することをお勧めします。あるいはその逆で、同じ名前にすること。もうひとつ、F1で英語ではなくロシア語のヘルプが表示されるようにしてほしいです。ロシア語は、英語よりもウクライナ語に近い。そうなんです、この問題、翻訳がずれているものが多いんです。残念ながら、私たちは端末のすべての 言語の翻訳を更新するための十分なリソースを持っていません。F1については、何も変わることはないでしょう。ヘルプの言語は、インストールされたインターフェイスの言語と結びついています。選択した言語のヘルプがない場合、デフォルトで英語のヘルプが表示されます。 Mykola Demko 2012.11.08 14:37 #8684 konung:は使わず。 どうしたらいいのか教えてください。"取引水準を課すこと"。 このケースでは、Googleの翻訳者は嘘はありません。 と一般的には、文が正しく構築されている場合(あなたは、Word文書で確認することができます)、あなたは翻訳者がほとんどのケースで正しく翻訳されますで投げることができます。 Rustamzhan Salidzhanov 2012.11.08 14:40 #8685 Urain:"トレーディングラインのキャプチャを呼び出す"。 この場合、翻訳者をググっても嘘はつきません。 そして一般的に、文章が正しく構築されている場合(Word文書で確認できます)、あなたは翻訳者がほとんどのケースで正しく翻訳されるに投げることができます。そう考えると、翻訳がgoogleにマッチしていますね。トレーディングラインを表示トレードラインを表示する Mykola Demko 2012.11.08 14:44 #8686 FAQ:そう考えると、翻訳がgoogleにマッチしていますね。トレーディングラインを表示トレーディングラインを起動する。ルスタム ラインとレベルの関係は?Levelは「水準」と一義的に訳す。英語にはレベルという言葉がありますが、そこからどのように線を引くのでしょうか? Rustamzhan Salidzhanov 2012.11.08 15:01 #8687 脈絡がない、どうでもいい、どうせ誰も使わない。少なくともスペルが正しいことが最大のポイントです。 Mikhail Tsygankov 2012.11.08 17:38 #8688 MT4では、チャートの左上に 通貨記号がありました。MT5ではそのようなことはありません。チャートが1枚しかなくて、それが引き伸ばされていると、なんだか落ち着かないんですよね。(もちろん、すぐ上の青い枠の中に、口座番号とブローカー名があります)。復活させたらいいんじゃない? Документация по MQL5: Стандартные константы, перечисления и структуры / Константы объектов / Способы привязки объектов www.mql5.com Стандартные константы, перечисления и структуры / Константы объектов / Способы привязки объектов - Документация по MQL5 Rashid Umarov 2012.11.08 17:39 #8689 Ctrl+Hを 試す Mikhail Tsygankov 2012.11.08 17:41 #8690 Rosh: Ctrl+Hを 試す ありがとうございます。ただ、デフォルトでは、これがないとなんだか変な感じなんです。 1...862863864865866867868869870871872873874875876...3185 新しいコメント 取引の機会を逃しています。 無料取引アプリ 8千を超えるシグナルをコピー 金融ニュースで金融マーケットを探索 新規登録 ログイン スペースを含まないラテン文字 このメールにパスワードが送信されます エラーが発生しました Googleでログイン WebサイトポリシーおよびMQL5.COM利用規約に同意します。 新規登録 MQL5.com WebサイトへのログインにCookieの使用を許可します。 ログインするには、ブラウザで必要な設定を有効にしてください。 ログイン/パスワードをお忘れですか? Googleでログイン
このテーマについて、ご意見をお聞かせいただければと思います。
Expert Advisorを最適化した結果の中から、どのパラメータを使って取引を行うかをどう選択するかは、昔から(そして今も)問題になっていることです。もちろん、リスクや利益など、許容できる基準は人それぞれです。この記事を 読んで、私は以下のスキームで最適化結果をフィルタリングすることにしました。
フィルター1:利益を0以上表示、フィルター2:ドローダウンが30%以下、フィルター3:プロフィットファクターが1.5以下とし、結果をエクセルに転送しています。そして、最も利益の高い結果を選択し、そのようなパラメータはテストに使用されます。
最適化後の結果の選択について、他の方の意見も(簡単に)お聞きできればと思います。
この場合、"zahoplenie "の代わりに "capture "を残した方が良い。意味的には、何かに対する情熱、賞賛を意味するからだ。
ここでのrіven(レベル)という言葉も文脈から外れており、むしろラインではなく、生活水準などを表している。
と書く方が正しいでしょう。
トレーディングラインを表示する(トレーディングライン)
トレードライン(linii - 古典的な翻訳では)の獲得に関与する。
ウクライナ人トレードラインの取り込みに関与する」とすべき。
パラメータ」ウィンドウのテキストの大部分は、ウクライナ語に翻訳されていないままです。以下はその一例です。
そして、これはほぼすべてのタブで言えることです。
また、メインメニューにあるこのウィンドウの名前のように、「パラメトリ」を「設定」に改名することをお勧めします。
あるいはその逆で、同じ名前にすること。
もうひとつ、F1で英語ではなくロシア語のヘルプが表示されるようにしてほしいです。ロシア語は、英語よりもウクライナ語に近い。
そうなんです、この問題、翻訳がずれているものが多いんです。残念ながら、私たちは端末のすべての 言語の翻訳を更新するための十分なリソースを持っていません。
F1については、何も変わることはないでしょう。ヘルプの言語は、インストールされたインターフェイスの言語と結びついています。選択した言語のヘルプがない場合、デフォルトで英語のヘルプが表示されます。
は使わず。
どうしたらいいのか教えてください。
"取引水準を課すこと"。
このケースでは、Googleの翻訳者は嘘はありません。 と一般的には、文が正しく構築されている場合(あなたは、Word文書で確認することができます)、あなたは翻訳者がほとんどのケースで正しく翻訳されますで投げることができます。
"トレーディングラインのキャプチャを呼び出す"。
この場合、翻訳者をググっても嘘はつきません。 そして一般的に、文章が正しく構築されている場合(Word文書で確認できます)、あなたは翻訳者がほとんどのケースで正しく翻訳されるに投げることができます。
そう考えると、翻訳がgoogleにマッチしていますね。
トレーディングラインを表示
トレードラインを表示する
そう考えると、翻訳がgoogleにマッチしていますね。
トレーディングラインを表示
トレーディングラインを起動する。
ルスタム ラインとレベルの関係は?Levelは「水準」と一義的に訳す。
英語にはレベルという言葉がありますが、そこからどのように線を引くのでしょうか?
Ctrl+Hを 試す