Articolo VS Peep - pagina 76

 
Сергей Таболин:

Ho già scritto su questo. Vai in banca e vendi loro un dollaro a questo tasso. Sarà molto interessante vedere come vi daranno 7 parti di un penny ))))

Dividi un centesimo, ora vai in banca.
Tu fai sempre casini.
 
Taras Slobodyanik:

Mi mostri dove si dice che Item è una divisione di prezzo minimo o che è indivisibile?

  • questa è la definizione in russo.
  • passate all'inglese qui e non troverete la parola" divisioneminima", perché?
  • e questa definizione non dice nulla sull'indivisibilità dell'elemento

Ancora una volta, leggete le definizioni in inglese.

Perché pensate che tutte le definizioni debbano essere da qualche parte su Wikipedia o sulla superficie? Devi solo usare la logica per un minuto... Se una clausola non è un minimo secondo voi, allora cos'è? Forse non esiste? Forse è superfluo.

 
Dmitry Fedoseev:

Poiché non c'è lo stesso articolo in inglese, si arriva ad un altro articolo.

:) è lo stesso articolo

 
Taras Slobodyanik:

Quindi non vuoi ancora darmi una definizione?
Ammetterà che l'indivisibilità della clausola è un'arroganza?

Dividere il minimo è un autoservizio. Il minimo non si divide! Mi dica, quale di queste tre parole è quella che la confonde?

Nel caso in cui - Il minimo non è diviso.

 
Nikolay Ivanov:

Perché pensate che tutte le definizioni debbano essere su wikipedia o da qualche parte in superficie? Basta essere logici per un minuto... Se pensate che una clausola non sia un minimo, allora cos'è? Forse non esiste? Forse è superfluo?

Cerca su Google gli articoli in inglese

 
Taras Slobodyanik:

:) è lo stesso articolo

allora sono un pilota spagnolo

 
Сергей Таболин:

Dividere il minimo è un autoservizio. Il minimo non si divide! Dimmi, quale di queste tre parole ti confonde?

Dove vedi ancora il minimo?

 
Dmitry Fedoseev:

Allora sono un pilota spagnolo.

esattamente)

 
Taras Slobodyanik:

Mi mostri dove si dice che Item è una divisione di prezzo minimo o che è indivisibile?

  • questa è la definizione in russo.
  • passate all'inglese qui e non troverete la parola" divisioneminima", perché?
  • e questa definizione non dice nulla sull'indivisibilità dell'elemento

Ancora una volta, leggete le definizioni in inglese.

Sapete qual è la differenza tra coloro che operano con le clausole e coloro che prendono in prestito parole da altri senza capire la loro essenza e pensando che tutti penseranno che la persona che usa tali parole possiede qualche conoscenza segreta?

Che noi andiamo a fare shopping e tu vai a fare shopping.

Abbiamo un'interpretazione inequivocabile. Ma di voi (non personalmente, ma di quelli che usano gli americanismi) si potrebbe pensare diversamente - forse siete avidi, per esempio?

 
Così la parte russa avrà un articolo sui cetrioli, ma la parte inglese no e allegherà un articolo sui pomodori, così ci sarà gente che penserà che i cetrioli e i pomodori sono uguali, solo che lì sono rossi e succosi, e qui sono verdi e lunghi.