Interessante e umorismo - pagina 4977

 
Che senso ha avere questo thread nel forum spagnolo?
 

Purtroppo, in un punto l'umorismo non ha superato il filtro di tolleranza(. Cosa facciamo ora, facciamo battute sulla calvizie? Conosco un modo, ci sono battute sovietiche collaudate nel tempo, divertitevi.

Seduti su un albero, due ippopotami fanno cappelli a maglia. E uno stormo di file vola sopra.

Capofila: - Ippopotami, dov'è il sud?

Il primo ippopotamo indica il sud, e i file volano via nella direzione indicata. Un paio di minuti dopo, arriva un file in ritardo.

- Ippopotami, dove stanno andando i file?!

L'ippopotamo indica il nord. Il file vola via.

Secondo ippopotamo: Cosa sei?! Ma sei pazzo?! Sono volati nella direzione opposta!!!

- Perché mi hai soffiato il cappello ieri?

 
Le persone di tutte le età e culture rispondono all'umorismo. Lamaggior parte delle persone sono in grado di sperimentare l'umorismo - essere divertiti, sorridere o ridere di qualcosa di divertente (come un gioco di parole o una barzelletta) - e quindi si ritiene che abbiano unsenso dell'umorismo. L'ipotetica persona priva di senso dell'umorismo troverebbe probabilmente inspiegabile, strano o addirittura irrazionale il comportamento che lo induce.
 
Rorschach #:

Ok, traduci con Google)))


"All'inizio pensavo a delle sciocchezze, ma poi sono arrivato a leggerlo. Questo post mostra quali cose incredibili può fare la nostra mente. Cose impressionanti! All'inizio era difficile, ma ora su questa linea la tua mente lo legge automaticamente senza pensarci. Sii orgoglioso. Solo certe persone possono leggerlo".


Mi sembra che chiunque di noi possa leggerlo, non solo certe persone come dice il messaggio.

Con rispetto, Vladimir.

 
MrBrooklin #:

Mi sembra che chiunque di noi possa leggerlo, non solo certe persone, come dice il post.

È la terza volta che questo testo è presente nella mia memoria. Credo di aver anche postato uno script di conversione.
 

ponticello!


 
Denis Sartakov #:

ponticello!


Questa è la seconda vita di questo aneddoto.

Nell'originale (sotto la presidenza di Medvedev) è andata così. Le nonne sono sedute su una panchina. Uno dice: "Hai sentito? Ieri al telegiornale hanno detto che Medvedev ha le pulci nel suo maglione".

 
Denis Sartakov #:

ponticello!


dai produttori di panna e carrozzine

 
Denis Sartakov #:

ponticello!

(Ha sentito Twitter. )

 

La cosa divertente di tutto questo è come il traduttore di Google sta torcendo la parola jumper. Prima, i russi erano già considerati dei pazzi, e grazie alla traduzione, nessuno avrà più dubbi.