Im Terminal (oder Editor) Ctrl+Shift+d drücken: Es öffnet sich das Browserfenster.
Dort über den Ordner MQL5 in Experts gehen: in diesen Ordner muss er, WENN ES EIN EA ist und keine Indikator 'rein!
Wenn das aber KEIN EA, sondern ein Indicator ist muss er in MQL5 => Indicators gespeichert werden!!
Sonst klappt das nicht!
Im Terminal (oder Editor) Ctrl+Shift+d drücken: Es öffnet sich das Browserfenster.
Dort über den Ordner MQL5 in Experts gehen: in diesen Ordner muss er, WENN ES EIN EA ist und keine Indikator 'rein!
Wenn das aber KEIN EA, sondern ein Indicator ist muss er in MQL5 => Indicators gespeichert werden!!
Sonst klappt das nicht!
Vielen Dank für die Hinweise. Ich gehe davon aus, dass es ein EA ist und hänge hier zwecks besserer Beurteilung einfach mal die Dateien ran, so wie ich sie herunter geladen habe. Vielleicht kannst Du damit und der Plazierung mehr anfangen als ich.
Datei 1 ist allein im Überordner gespeichert.
Datei 2 und 3 sind in einem Ordner "Include" und die
Datei 4 ist in einem Ordner "indicator" zu finden.
Alles zusammen befindet sich in dem Gesmatordner, wie ich ihn herunter geladen habe.
Vielen Dank für die Hinweise. Ich gehe davon aus, dass es ein EA ist und hänge hier zwecks besserer Beurteilung einfach mal die Dateien ran, so wie ich sie herunter geladen habe. Vielleicht kannst Du damit und der Plazierung mehr anfangen als ich.
Datei 1 ist allein im Überordner gespeichert.
Datei 2 und 3 sind in einem Ordner "Include" und die
Datei 4 ist in einem Ordner "indicator" zu finden.
Alles zusammen befindet sich in dem Gesmatordner, wie ich ihn herunter geladen habe.
exp_hulltrend.mq5 ist ein EA und kommt in den Ordner 'MQL5\Experts'.
tradealgorithms.mqh kommt in den Ordner 'MQL5\Include' .
hulltrend.mq5 ist der zugehörige Indikator und muss in den Ordner 'MQL5\Indicators' und dort auch kompiliert werden!
Die Dateien beinhalten russische Kommentare die mit dem Metaeditor nicht direkt gelesen werden können, MQ macht's wie so oft möglich das was nicht funktioniert.
Aber über den Umweg Notepad++ gelingt es. Musst dann halt noch Google Translator verwenden. Viel Spass :)
Ich habe mein noch nicht veröffentlichtes Tool getestet. Einen Kommentar Translator.
Arbeitet mit dem Jandex-API zur übersetzung. Ist nicht so gut wie google, aber google -API habe ich mir noch nicht angesehen. Ein weiteres Projekt........
Der Vorgang ist etwas mühsam:
1. Dateien in die 'Sandbox kopieren. MQ wieder einmal ein herzliches Dankeschön!
2. Datei sowohl mit dem Metaeditor als auch mit NPP öffnen.
3. Per Copy & Paste den Text von NPP(der kann das lesen) in den Metaeditor transferieren(dort erscheinen dann die kyrillischen Zeichen richtig)
4. Dateien im Metaeditor speichern und Translation Tool drüberfahren lassen.
5. Dateien in die richtigen Ordner kopieren.
Wieder einmal ein herzliches Dankeschön an MQ, daß das so einfach geht!
Im Anhang die übersetzten Dateien. Die Übersetzung ist oft sehr witzig ;)
Ich habe mein noch nicht veröffentlichtes Tool getestet. Einen Kommentar Translator.
Arbeitet mit dem Jandex-API zur übersetzung. Ist nicht so gut wie google, aber google -API habe ich mir noch nicht angesehen. Ein weiteres Projekt........
Der Vorgang ist etwas mühsam:
1. Dateien in die 'Sandbox kopieren. MQ wieder einmal ein herzliches Dankeschön!
2. Datei sowohl mit dem Metaeditor als auch mit NPP öffnen.
3. Per Copy & Paste den Text von NPP(der kann das lesen) in den Metaeditor transferieren(dort erscheinen dann die kyrillischen Zeichen richtig)
4. Dateien im Metaeditor speichern und Translation Tool drüberfahren lassen.
5. Dateien in die richtigen Ordner kopieren.
Wieder einmal ein herzliches Dankeschön an MQ, daß das so einfach geht!
Im Anhang die übersetzten Dateien. Die Übersetzung ist oft sehr witzig ;)
Ich habe mein noch nicht veröffentlichtes Tool getestet. Einen Kommentar Translator.
Arbeitet mit dem Jandex-API zur übersetzung. Ist nicht so gut wie google, aber google -API habe ich mir noch nicht angesehen. Ein weiteres Projekt........
Der Vorgang ist etwas mühsam:
1. Dateien in die 'Sandbox kopieren. MQ wieder einmal ein herzliches Dankeschön!
2. Datei sowohl mit dem Metaeditor als auch mit NPP öffnen.
3. Per Copy & Paste den Text von NPP(der kann das lesen) in den Metaeditor transferieren(dort erscheinen dann die kyrillischen Zeichen richtig)
4. Dateien im Metaeditor speichern und Translation Tool drüberfahren lassen.
5. Dateien in die richtigen Ordner kopieren.
Wieder einmal ein herzliches Dankeschön an MQ, daß das so einfach geht!
Im Anhang die übersetzten Dateien. Die Übersetzung ist oft sehr witzig ;)
Wow - das wäre toll!
Es gab/gibt eine Translator für NPP von Shaleen Mishra (Shaleen.Mishra@gmail) der funktioniert aber nicht mehr :(
Das wäre seine Seite : https://sourceforge.net/projects/npptranslate/ (Last Update: 2015-12-13)
Da gibt's anscheinend auch den Code: https://sourceforge.net/p/npptranslate/code/HEAD/tree/
Er verwendet(e) MyMemory (ging bei mir kostenlos bis zu n Zeichen , es waren genug) oder BING (ging nicht)
MyMemory: https://mymemory.translated.net/doc/spec.php
Hilft Dir das?
Viel Erfolg!
WOW, vielen vielen herzlichen Dank! Das ist ja ganz lieb. Darf ich mir die eine vergessene Datei zwecks Übersetzung noch anzuhängen erlauben? Dann habe ich echt Hoffnung, dass ich den EA zum laufen bekomme.
Diese Datei existiert leider in verschiedenen Varianten. Die Kommentare sind in englisch, nur kompiliert sie nicht. Ich hänge hier eine funktionierende Version dran.
Hoffentlich funktioniert's und ist profitabel. Berichte uns bitte!
Wow - das wäre toll!
Es gab/gibt eine Translator für NPP von Shaleen Mishra (Shaleen.Mishra@gmail) der funktioniert aber nicht mehr :(
Das wäre seine Seite : https://sourceforge.net/projects/npptranslate/ (Last Update: 2015-12-13)
Da gibt's anscheinend auch den Code: https://sourceforge.net/p/npptranslate/code/HEAD/tree/
Er verwendet(e) MyMemory (ging bei mir kostenlos bis zu n Zeichen , es waren genug) oder BING (ging nicht)
MyMemory: https://mymemory.translated.net/doc/spec.php
Hilft Dir das?
Viel Erfolg!
Ich hab diese WebRequests früher via DLL durchgeführt, auch Lizenzabfragen zu MySql Datenbanken. Da hat die Übersetzung mit dem Jandex-API nicht funktioniert,
und auch die unschöne Warnung vor potenziellen Gefährdungen durch DLLs haben mich gestört.
Die Funktion WebRequest() hat diese Probleme gelöst. Diesmal Lob an MQ!
Sobald ich dazukomme schau ich mir weitere Translation-APIs (Bing, Google) an.
Ich hab auch noch ein praktisch identes Tool, das löscht die Kommentare einfach. Ist ein Script und ich häng es da dran.
Ich hab diese WebRequests früher via DLL durchgeführt, auch Lizenzabfragen zu MySql Datenbanken. Da hat die Übersetzung mit dem Jandex-API nicht funktioniert,
und auch die unschöne Warnung vor potenziellen Gefährdungen durch DLLs haben mich gestört.
Die Funktion WebRequest() hat diese Probleme gelöst. Diesmal Lob an MQ!
Sobald ich dazukomme schau ich mir weitere Translation-APIs (Bing, Google) an.
Ich hab auch noch ein praktisch identes Tool, das löscht die Kommentare einfach. Ist ein Script und ich häng es da dran.
Wenn Du das über WebRequest machen willst, dann probier doch Deepl.com: "Попробуйте этот сайт" => "Probieren Sie diese Seite aus"
Auf einen Schlag übersetzte das bis zu 5000 Zeichen - Übersetzung ist auch ganz ok!
Wenn Du das über WebRequest machen willst, dann probier doch Deepl.com: "Попробуйте этот сайт" => "Probieren Sie diese Seite aus"
Auf einen Schlag übersetzte das bis zu 5000 Zeichen - Übersetzung ist auch ganz ok!
Das ist aber leider nicht kostenlos. Auch Google und Andere sind kostenpflichtig und das zahlt sich für mich nicht aus. MQ könnte da ja was zur Verfügung stellen (wär nur so ein Vorschlag).
-----------------------------------------------------
Ich bin grad an diesen hier dran: NewsReader
http://ec.forexprostools.com/?columns=exc_currency,exc_importance&importance=1,2,3&calType=week&timeZone=15&lang=1
das ist etwas komplexer
http://cdn-nfs.faireconomy.media/ff_calendar_thisweek.xml
das ist der einfache Fall.
Die Ergebnisse werden lokal zwischengespeichert und nur bei Bedarf aktualisiert. Der Modul 'WebReader' ist bereits fertig. Am 'WebParser' bin ich grad dran.
Das war auch mein Problem mit dem Zeichensatz https://www.mql5.com/de/forum/326624 das ja durch
FileWriteArray() und FileReadArray() gelöst wurde, da hier keine Zeichenübersetzung stattfindet.
Ja, ich weis es gibt da was zB https://www.mql5.com/de/code/18918 aber das ist Schrott, und mit dem integrierten Kalender https://www.mql5.com/de/docs/calendar kann ich nicht wirklich was anfangen.
Da habe ich auch keine Beispielanwendungen gefunden.
Ich hätte die NewsEvents gerne in einem Array der Struktur:
struct NewsTick { string title; // <title>NAHB Housing Market Index</title> string country; // <country>USD</country> string date; // <date><![CDATA[11-18-2019]]></date> string time; // <time><![CDATA[3:00pm]]></time> string impact; // <impact><![CDATA[Low]]></impact> string forecast; // <forecast><![CDATA[71.3]]></forecast> string previous; // <previous><![CDATA[72.5]]></previous> };
und das geht handgeschnitzt relativ einfach.
Oder bin ich hier am Holzweg und es gibt schon was fertiges?
- Freie Handelsapplikationen
- Über 8.000 Signale zum Kopieren
- Wirtschaftsnachrichten für die Lage an den Finanzmärkte
Sie stimmen der Website-Richtlinie und den Nutzungsbedingungen zu.