Обсуждение статьи "Как добавить новые языки интерфейса в платформу MetaTrader 5"

 

Опубликована статья Как добавить новые языки интерфейса в платформу MetaTrader 5:

Пользовательский интерфейс платформы MetaTrader 5 переведен на несколько языков. И не беда, если вашего родного языка не окажется в списке поддерживаемых. Вы легко сможете сами выполнить перевод с помощью специальной утилиты MetaTrader 5 MultiLanguage Pack, которую компания MetaQuotes Software Corp. предоставляет бесплатно всем желающим. В этой статье мы детально на примерах рассмотрим процесс добавления новых языков пользовательского интерфейса в платформу MetaTrader 5.

Автор: MetaQuotes

 

За полноценный перевод на новый (которого нет в составе терминала) язык мы предлагаем $300.

Если есть желающие, просьба указать желаемый язык прямо в комментарии тут. Оформление переводов будет через сервис "Работа".


 

Могу сделать перевод интерфейса на украинский язык.

 
zdd:

Могу сделать перевод интерфейса на украинский язык.

Спасибо за предложение!

Я создал отдельный заказ Перевести интерфейс клиентского терминала МетаТрейдер 5 (терминал + metaeditor) на украинский язык в разделе Работ. Подключайтесь в качестве кандидата командой "Подать заявку" и если до понедельника не будет других кандидатов, заказ достанется Вам.

 

Одно ужасное неудобство заметил.

Когда создаешь "новый язык", то ему за базу даётся English. Это оооочень неудобно.

Для переводов лучше указывать какой язык взять за основу. Например Русский отлично подойдет к Украинский, Белорусский.
Или же например я знаю греческий и русский. То конечно же для перевода на греческий мне намного удобнее будет смотреть на русский, чем на English.

Поэтому если честно, то могу посочувствовать первопроходцам переводчикам. Несладко прийдется им копи-паст заниматься. Ресурсов тьма.

 
sergeev:

Одно ужасное неудобство заметил.

Когда создаешь "новый язык", то ему за базу даётся English. Это оооочень неудобно.

Да, это точно.

Постараемся как можно быстрее на следующей неделе сделать выбор базового языка при создании нового перевода.

 
Переведу на болгарский язык.
 
Manov:
Переведу на болгарский язык.

Отлично, подключайтесь к заказу Перевести интерфейс клиентского терминала МетаТрейдер 5 (терминал + metaeditor) на болгарский язык

2-3 дня оставляем на сбор заявок, потом выбираем исполнителя. Желательно сразу в своей заявке описывать свои навыки по переводам - это позволит нам лучше понять, кому заказать перевод.


 

Почему в некоторых сочетаниях амперсанд применяется перед словом, а в других посреди слова?

Например:

Menus-->[139]Main Browser Popul-->Main Browser Popul
0 Cu&t       
1 &Copy      
Menus-->[148]Browser Edit-->Browser Edit
1 Select &All\tCtrl+A        

Это опечатка или так нужно?

Предполагаю что так нужно, но вот что за этим "нужно" стоит?

 
Urain:

Почему в некоторых сочетаниях амперсанд применяется перед словом, а в других посреди слова?

Например:

Это опечатка или так нужно?

Предполагаю что так нужно, но вот что за этим "нужно" стоит?

Это не опечатка. Амперсанд ставится перед буквой, которая будет использоваться в качестве качестве клавиши быстрого вызова. В первом примере обе команды начинаются с буквы "C". Чтобы избежать путаницы первой команде назначена комбинация Alt+T, а второй соответственно Alt+C.

Главное условие, чтобы в пределах одного подменю эти сочетания не перекрывались. Иначе придется дополнительно выбирать курсором какую команду запустить. 

Подробнее см. https://en.wikipedia.org/wiki/Mnemonics_(keyboard) 

Mnemonic - Wikipedia, the free encyclopedia
Mnemonic - Wikipedia, the free encyclopedia
  • en.wikipedia.org
A mnemonic (RpE:,1AmE the first "m" is silent), or mnemonic device, is any learning technique that aids information retention. Mnemonics aim to translate information into a form that the human brain can retain better than its original form. Even the process of merely learning this conversion might already aid in the transfer of information to...
 
aknyazev:

Это не опечатка. Амперсанд ставится перед буквой, которая будет использоваться в качестве качестве клавиши быстрого вызова. В первом примере обе команды начинаются с буквы "C". Чтобы избежать путаницы первой команде назначена комбинация Alt+T, а второй соответственно Alt+C.

Главное условие, чтобы в пределах одного подменю эти сочетания не перекрывались. Иначе придется дополнительно выбирать курсором какую команду запустить. 

Подробнее см. https://en.wikipedia.org/wiki/Mnemonics_(keyboard) 

Спасибо за ответ, кой чего прояснили.

А как поступать если в переводном варианте буква горячей клавиши в словах не используется?