Ricerca di modelli di mercato - pagina 93

 
tara:

E chi sono i pindos? ...

Dici sul serio? I nostri amici americani.
 

Chi può spiegare perché? Stiamo cercando un modello :)

 
tara:

Chi può spiegare perché? Stiamo cercando un modello :)


Pindos è una parola con una lunga storia, ora usata per indicare in modo dispregiativo i cittadini statunitensi.


Il termine deriva dalla Bosnia ed Erzegovina. "Pindos" in serbo-croato significa "pinguini".[1] Il punto è che i militari di pace statunitensi indossavano caschi bianchi e attrezzature militari bianche. Anche le truppe americane si muovevano in piena uniforme, indossando giubbotti antiproiettile, torce, radio, ecc., mentre camminavano in modo strano da un piede all'altro, come pinguini.[1] Al momento di entrare nell'esercito, le reclute firmano un contratto in cui dichiarano che se vengono feriti senza uniforme completa non riceveranno un beneficio assicurativo.[1]

Intorno a questo periodo, la parola "pindos" ha guadagnato popolarità e nel moderno slang russo è usata non solo per riferirsi ai militari americani, ma anche a qualsiasi americano. Inoltre, "Pindosia", "Pindostan"[2](alternativamente "Stati Uniti di Pindostan", o "USP" in breve), o "Pindustan" in Russia è venuto a volte a riferirsi agli Stati Uniti. La parola "pindos", secondo alcuni media, è offensiva; varianti "politicamente corrette" più accettabili sono"yankee","gringo".

 

Tutti si sono precipitati a comprare ... triste, ragazze.

 

Andrei, hai provato a servire nell'esercito?

La mia variante: Pendos - da un distorto spagnolo-latinoamericano (soprattutto Colombia) pendejo - (vulg) - 1. Pelo que nace en el pubis y en las ingles, letteralmente - "peli pubici" o così. Il secondo significato è una persona che ha una vita sessuale promiscua, o ancora più cool - in relazione agli americani - estUpido - dumbass.
Ma era difficile da trovare, disponibile solo nel dizionario esplicativo spagnolo completo Santillana della Reale Accademia Spagnola.

Estratti da un frasario russo-giapponese, assolutamente serio, lo dice: baka - stupido, idiota gaijin - straniero, baka gaijin - americano.

 
Le regolarità non sostenute da contanti in deposito non sono regolarità.
 
tara:

Tutti si sono precipitati a comprare ... triste, ragazze.

Continuo ad essere comprata a causa del fatto che si sta staccando tutto, ma penso di essere saltata sul treno. Vediamo (c)

Sono a 1,3189 in baja ))))

 
tara:
...La mia variante: pendos - da un distorto spagnolo-latino americano (soprattutto Colombia) pendejo - (vulg) - 1. Pelo que nace en el pubis y en las ingles, letteralmente - "peli pubici" o così. Il secondo significato è una persona che ha una vita sessuale promiscua, o ancora più cool - in relazione agli americani - estUpido - dumbass.

Ma era difficile da trovare, c'è solo nel dizionario esplicativo completo della casa editrice spagnola Santillana della Reale Accademia Spagnola.

Estratti da un frasario russo-giapponese, assolutamente serio, così si dice: baka - stupido, idiota gaijin - straniero, baka gaijin - americano.

Sono affascinato. Non pensavo che insegnassero l'avionica in modo così esteso :))
Ma non ho sentito nient'altro dai latini se non "gringo".
 
Per favore, ditemi chi può farlo:
Non è la prima 24 ore che vedo un'inversione di rotta alle 21:00 ora del terminale - è un modello?
 
granit77:
Sono affascinato. Non pensavo che l'avionica fosse insegnata così estesamente qui :))
Ma non ho mai sentito altro che "gringo" dai latini.


Non tanto ampio quanto profondo :) Letteralmente: un pelo del pube di una donna inglese :)

Ho completamente dimenticato l'argomento: