The Chinese version of the misleading translation is a big push.
This one?
struct MqlTradeRequest { ENUM_TRADE_REQUEST_ACTIONS action; // 交易操作类型 ulong magic; // EA交易 ID (幻数) ulong order; // 订单号 string symbol; // 交易的交易品种 double volume; // 一手需求的交易量 double price; // 价格 double stoplimit; // 订单止损限价点位 double sl; // 订单止损价位点位 double tp; // 订单盈利价位点位 ulong deviation; // 需求价格最可能的偏差 ENUM_ORDER_TYPE type; // 订单类型 ENUM_ORDER_TYPE_FILLING type_filling; // 订单执行类型 ENUM_ORDER_TYPE_TIME type_time; // 订单执行时间 datetime expiration; // 订单终止期 (为 ORDER_TIME_SPECIFIED 类型订单) string comment; // 订单注释 ulong position; // 持仓价格 ulong position_by; // 反向持仓价格 };
You mean:
- 持仓价格 (position price) should be replace to position ticket, and
- 反向持仓价格 (price of opposite position) should be replaced to opposite position ticket, right?
- position ticket in Chinese = ..
- opposite position ticket in Chinese = ..
Drawdown translated to "提取",which is very ridiculous.It should be translated into "回撤"。
Xiaoqin Zhou:
Drawdown translated to "提取",which is very ridiculous.It should be translated into "回撤"。
Drawdown translated to "提取",which is very ridiculous.It should be translated into "回撤"。
where? which page?
回撤 is withdrawal (money from account) ...
drawdown ...缩编 ?
I do not speak Chinese language sorry ...
-----------
I passed the link to this thread to the service desk for their information (hope they will fix everything).
Yes, as Shui Wang suggested. The Chinese translation of the last two fields of MqlTradeRequest is wrong.
struct MqlTradeRequest { ENUM_TRADE_REQUEST_ACTIONS action; // 交易操作类型 ulong magic; // EA交易 ID (幻数) ulong order; // 订单号 string symbol; // 交易的交易品种 double volume; // 一手需求的交易量 double price; // 价格 double stoplimit; // 订单止损限价点位 double sl; // 订单止损价位点位 double tp; // 订单盈利价位点位 ulong deviation; // 需求价格最可能的偏差 ENUM_ORDER_TYPE type; // 订单类型 ENUM_ORDER_TYPE_FILLING type_filling; // 订单执行类型 ENUM_ORDER_TYPE_TIME type_time; // 订单执行时间 datetime expiration; // 订单终止期 (为 ORDER_TIME_SPECIFIED 类型订单) string comment; // 订单注释 ulong position; // 持仓价格 ulong position_by; // 反向持仓价格 };
It shouldn't be "价格", but should be "编号".
Xiaoqin Zhou:
Drawdown translated to "提取",which is very ridiculous.It should be translated into "回撤"。
Drawdown translated to "提取",which is very ridiculous.It should be translated into "回撤"。
Also as Xiaoqin suggested. The word "drawdown" should be transated to "回撤" but not "提取".
Xiaoqin, may I know where did you find the "提取" translation?
On some signal related pages, the word "drawdown" was translated to "跌幅". I think it's fine.
You are missing trading opportunities:
- Free trading apps
- Over 8,000 signals for copying
- Economic news for exploring financial markets
Registration
Log in
You agree to website policy and terms of use
If you do not have an account, please register
MqlTradeRequest as documented in
https://www.mql5.com/en/docs/constants/structures/mqltraderequest
has "position" field and "position_by" field --- all indicate the ticket number.
But in Chinese version, it is translated as "价格": a major misleading translation!