Sie verpassen Handelsmöglichkeiten:
- Freie Handelsapplikationen
- Über 8.000 Signale zum Kopieren
- Wirtschaftsnachrichten für die Lage an den Finanzmärkte
Registrierung
Einloggen
Sie stimmen der Website-Richtlinie und den Nutzungsbedingungen zu.
Wenn Sie kein Benutzerkonto haben, registrieren Sie sich
Es wäre interessant, eine Meinung zu diesem Thema zu hören.
Es war (und ist) immer eine Frage, wie man aus den Ergebnissen der Optimierung eines Expert Advisors die Parameter auswählt, die man für den Handel verwenden möchte. Natürlich hat jeder seine eigenen Kriterien für akzeptable Risiken, Gewinne usw. Nachdem ich den Artikel gelesen hatte, beschloss ich, die Optimierungsergebnisse nach folgendem Schema zu filtern.
Ich übertrage die Ergebnisse in Excel; Filter 1 - zeige Gewinn über 0, Filter 2 - Drawdown nicht über 30%, Filter 3 - zeige Gewinnfaktor nicht unter 1,5. Dann wähle ich das Ergebnis mit dem höchsten Gewinn aus, und diese Parameter werden für die Tests verwendet.
Es wäre interessant, (kurz) einige andere Meinungen zur Auswahl eines Ergebnisses nach der Optimierung zu hören.
In diesem Fall ist es besser, das Wort Capture anstelle von "zahoplenie" zu lassen, denn seine semantische Übersetzung ist Leidenschaft, Bewunderung für etwas: "Vimkuti capturing trading ryvnyh".
Das Wort rіven (Niveau) ist hier ebenfalls aus dem Zusammenhang gerissen, da es nicht eine Linie, sondern z. B. einen Lebensstandard bezeichnet.
Korrekter wäre es zu schreiben:
Handelslinien anzeigen (Handelslinien)
die Erfassung von Handelslinien (linii - in der klassischen Übersetzung) einbeziehen
Ukrainisch. Sollte lauten: "Die Erfassung der Handelslinien einbeziehen".
Ein recht großer Teil des Textes im Fenster "Parameter" bleibt unübersetzt ins Ukrainische. Hier ist ein Beispiel:
Und das ist bei fast jeder Registerkarte der Fall.
Und es ist ratsam, "Parametri" in "Einstellungen" umzubenennen, wie dieses Fenster im Hauptmenü genannt wird:
Oder umgekehrt, aber unter Beibehaltung des gleichen Namens.
Ein weiterer Wunsch: dass sich auf F1 nicht die englische, sondern die russische Hilfe öffnet. Russisch ist dem Ukrainischen näher als dem Englischen.
Ja, ich habe dieses Problem mit den Übersetzungen, viele von ihnen sind nicht synchronisiert. Leider verfügen wir nicht über genügend Ressourcen, um die Übersetzungen für alle Sprachen des Terminals zu aktualisieren.
Was die Formel 1 betrifft, so wird sich wohl kaum etwas ändern. Die Hilfesprache ist an die installierte Oberflächensprache gebunden. Wenn es keine Hilfe in der gewählten Sprache gibt, wird standardmäßig die englische Hilfe angezeigt.
nicht verwendet:
Bitte sagen Sie mir, wie ich es richtig mache.
"Die Handelsstufe vorschreiben".
Google Übersetzer in diesem Fall nicht lügen. Und in der Regel, wenn der Satz richtig aufgebaut ist (Sie können in Word-Dokument zu überprüfen), können Sie in den Übersetzer werfen wird in den meisten Fällen richtig zu übersetzen.
"Aufruf zur Einnahme der Handelslinien".
Googeln Übersetzer in diesem Fall nicht lügen. Und in der Regel, wenn der Satz richtig aufgebaut ist (Sie können in Word-Dokument zu überprüfen), können Sie in den Übersetzer werfen wird in den meisten Fällen richtig zu übersetzen.
So sehe ich, dass die Übersetzung mit der von Google übereinstimmt.
Handelslinien anzeigen
Anzeige der Handelslinien
So sehe ich, dass die Übersetzung mit der von Google übereinstimmt.
Handelslinien anzeigen
Aktivieren Sie die Handelslinien.
Rustam, was haben Linien mit Niveaus zu tun? Level wird eindeutig mit "Niveau" übersetzt.
Im Englischen gibt es das Wort level, wie bekommt man daraus eine Linie?
Versuchen Sie Strg+H