Akıllı ve anlaşılması zor eleştirmenler dalı - sayfa 7

 
Rashid Umarov :

Makaleleri ve Kodları düzenli olarak tercüme ediyoruz. Ama olasılık sırasına göre. Piyasayı İngilizce ve Rusça'ya çeviriyoruz.

Ve Freelance'da, durumu doğrulanmış herhangi bir kullanıcı çeviri yapabilir.

Sitede mükemmel bir çevirmen var. Müşterilerle iletişim kurarken çok yardımcı olur. Şimdilik HP'de kaldırılmış olması üzücü. Umarım kişisel yazışmalarda görünür.
 

Katılıyorum, yöneticinin bunu tartışmak istediği kişi ben değilim


ve hizmetteki yasaklar hakkında - almamalarını engelleyen nedir? ya da onu kullandığın yerden alma

 
Vitalii Ananev :

Ah nasıl, forum kurallarını ihlal yasağının sadece forum için geçerli olduğunu düşündüm. Hizmete erişimin tamamen engellendiği ortaya çıktı.

Bana göre bu doğru değil. Forum kurallarını ihlal ettiyseniz, diğer hizmetlere erişimi kısıtlamadan yalnızca forumda yasaklamanız gerekir.

Tamamen katılıyorum.

 
Alexey Volchanskiy :

Tamamen katılıyorum.


Benim düşünceme göre, artık müşterilere PM ile yanıt vermek zaten mümkün.

Eskiden sorun oluyordu evet, BAN'dan sonra bağlantı yoktu ve müşteriler çıldırdı.

Örneğin başka bir ülkeden para çekerken veya tek seferde 5-10 ürün güncellerken sunucudan banlanmalara neden oluyor.

Onaylamayacağım ama bence artık forumda ban sonrası ürünlerde cevap verebilirsiniz.

Geçenlerde / uzun süre banyoda oturdum, ısındım, hatırlamıyorum. Ürünlerde ve serbest meslekte yazabilir gibi görünüyor. Herşey yolunda..

Artık Banya'ya gitmek istemiyorum. özenle yazıyorum.

 
Alexey Volchanskiy :

Tamamen katılıyorum.

Kabul etmeden önce çapraz olarak okumazsınız.

Ban, mesaj gönderme ve yazı yazma yasağı anlamına gelir. Buradaki hizmetler nelerdir?

 
Rashid Umarov :

Kabul etmeden önce çapraz olarak okumazsınız.

Ban, mesaj gönderme ve yazı yazma yasağı anlamına gelir. Buradaki hizmetler nelerdir?

Rashid, haftada bir yasaklandım, nedenini anlamadım. Ve son zamanlarda, yaklaşık bir buçuk ay önce garip bir yasak aldım. Cumartesi öğleden sonra yasaklı, Pazar yasaksız, hiçbir şey anlamadım.

Mesaj gönderme ve yazı yazma yasağı anlaşılır ve doğrudur. Ancak insanlar, hizmetlere erişimin de sonlandırıldığını defalarca yazdılar. Bu bir yalansa, gönderide bir hata yaptım.

 
Rashid Umarov :

Kabul etmeden önce çapraz olarak okumazsınız.

Ban, mesaj gönderme ve yazı yazma yasağı anlamına gelir. Buradaki hizmetler nelerdir?

... Servis Masası dahil

Evet ve genel olarak mesajlar ve - net değil. Mesajın alıcısının kişisel olarak yasaklamasına izin verin.

 

A. Burada botlara da izin verilir (

Ve sonra öldürürler.

 
Комбинатор :

çalışma, bu yıl 8 Mart'ta serbest çalışmanın İngilizce bölümünde oluşturuldu. 10 numara kabul edilmedi. 30 kabul edildi.

Yeniden oluşturulamadı, işte bir açıklama olabilir:

Çevirilerle birlikte başka bir şeyi işaretledilerse, örneğin bunun gibi:


O zaman minimum 30 $ olacak

Sadece net transferler için $10. Belki de "danışma" veya "diğer" gibi önemsiz olduğunu düşündüğünüz başka bir şeyi işaretlediniz.


 
Rashid Umarov :

Yeniden oluşturulamadı, işte bir açıklama olabilir:

işte, etiketler ve gereksinimler görülebilir. orada çeviri | metin çevirisi

Ben de çoğalamıyorum. belki düzeltildi