![MQL5 - MetaTrader 5 müşteri terminalinde yerleşik ticaret stratejileri dili](https://c.mql5.com/i/registerlandings/logo-2.png)
Ticaret fırsatlarını kaçırıyorsunuz:
- Ücretsiz ticaret uygulamaları
- İşlem kopyalama için 8.000'den fazla sinyal
- Finansal piyasaları keşfetmek için ekonomik haberler
Kayıt
Giriş yap
Gizlilik ve Veri Koruma Politikasını ve MQL5.com Kullanım Şartlarını kabul edersiniz
Hesabınız yoksa, lütfen kaydolun
Evet evet. Sadece Şimdiki Zaman önemlidir. Duyduk, biliyoruz. "Geçmiş artık yok. Gelecek henüz değil. Tüm yaşam sadece burada - Şimdi'de."
Ama yine de bir sorun var. Birçoğu şimdiki zamanda yaşamanın nasıl olduğunu anlamıyor (hissetmiyor, kavrayamıyor). "Hep kaçar"...
Sol yarımküre burada güçsüzdür. Daha doğrusu, bizim sol yarıküresel dijital-anlamsal "anlayışımız". Sağ yarım küreyi açmanız gerekir.
Gerçek Uzayda yaşamaya çalışın. Her Zaman Buradadır. Her zaman tazedir, her zaman Şimdidir ve asla kaçmaz.
Şaka değil. Giriş tam burada.
Gerçek Hayata Açılan Kapı.
Kendim için tahmin edeyim: bir yıl içinde Sovyet Ordusu ve Deniz Filosu günü ateş gibi mi buluşacağız?
Böyle bir seçenek de mümkündür. Ve bu çok mümkün. Ateşi söndürelim, sonra bakarız.
Ancak genel olarak Karaçayların böyle bir kanosu var:
hayattaki en güzel gün hangisidir?
bugün.
Bu uygunsuz bir yanıttır.
Böyle bir imkan varsa göğüs ve popoya bakmak daha mantıklı (bunu daha çok seviyorum). Göğüsler / popolar genellikle gözlerden daha ilginçtir: Göğüslerdeki yuvarlaklık genellikle gözlerdeki zekadan çok daha fazladır.
Hayır, gözler ruhun aynasıdır.
Bir kadın ancak ruhunu verirse ilginçtir.
https://www.youtube.com/watch?v=jt7r8tRVoXI
Şarkılar slogan gibidir. Uyanmak yerine transa girin. Problem değil. Ama bu da bir çözüm değil.
Ah keşke sloganlar her şeyi çözebilse...
;)
Hayır, gözler ruhun aynasıdır.
Bir kadın ancak ruhunu verirse ilginçtir.
Şaşırtıcı bir şekilde, erkekler de öyle.
gerçi ... kimin umrunda, muhtemelen;)
>1. Neden Ukraynaca konuşan forum kullanıcılarının yorumlarında “Azarov” yerine “Azirov” yazdıklarını birkaç kez gördüm?
2. "Churnut" ve "ex-kerivnyk" nedir?
__________________________________________________________
Çevirmeye çalışabileceğimi anlıyorum - ama her zaman işe yaramayacak çünkü. orijinal yazım mutlaka doğru değildir. Özellikle bu, Ukraynalı bir kaynağa bir bağlantı değil, Rusça bir kaynak üzerinde ücretsiz yazı ise.
Çeviriyi [köşeli parantez içinde] kendiniz yapabilir ve böylece okuyucular için çok zaman kazanabilir misiniz?
PS Ne yazık ki, İngilizceyi Ukraynaca'dan çok daha iyi anlıyorum.
Şaşırtıcı bir şekilde, erkekler de öyle.
gerçi ... kimin umrunda, muhtemelen;)