[17.03.2008 tarihinden itibaren arşivlendi] Mizah [28.04.2012 tarihine kadar arşivlendi] - sayfa 677

 
Dikkate alacağım, ama Tanrı hayatımda biri hakkında böyle bir şey söylemeyi yasakladı. Anlamayacaklar. ))
 
Cmu4 :
Dikkate alacağım, ama Tanrı hayatımda biri hakkında böyle bir şey söylemeyi yasakladı. Anlamayacaklar. ))

Deşifre etmek mümkün mü? ... Eh, tamamen bizim için, AŞAĞILAR için ... :-)))
 
Roman. :

Deşifre etmek mümkün mü? ... Eh, tamamen bizim için, AŞAĞILAR için ... :-)))

google kelime salıncak
 
Cmu4 :
Dikkate alacağım, ama Tanrı hayatımda biri hakkında böyle bir şey söylemeyi yasakladı. Anlamayacaklar. ))


Offtopik için üzgünüm. ...

Ryabyata, bir soruya karar vermeme yardım et ...

Ordumuzda, tank birliklerinde, bir eğitim kursunu tamamladıktan sonra, tabur komutanı, adamların - şimdi, tanker gününde, Eylül ayının 2. Pazar günü - bunu profesyonel tatiliniz olarak kabul edebileceğinizi söyledi. Şimdi ne olacak? Swinger falan oldum... (eminim birkaç DEPO birleştikten sonra ben de oldum.) Bu durumda biz (swinger) profesyonel tatilimizi ne zaman yaparız? Teşekkür ederim.

 
IgorM :

google kelime salıncak

yukarıdaki iki gönderi - çeviri ... İngilizce'den ...
 

Roman ve Google'a "swing" kelimesini yazıp ilk bağlantıdan sonra TÜM sonuçlara bakın.

Tabii ki, beau monde'da (hehe), belki diğer her şey anlamına gelir, ancak günlük hayatta çoğunlukla biraz farklı bir anlamda kullanılır (oh, ne kadar bükülmüş!).

Bu sadece sözlüklerde tekrar dürtme gerekli değil. İnsanların ne dediğini görüyorsun. Gerçeğe daha yakın olun. ))

 
Cmu4 :

Roman ve Google'a "swing" kelimesini yazıp ilk bağlantıdan sonra TÜM sonuçlara bakın.

Tabii ki, beau monde'da (hehe), belki diğer her şey anlamına gelir, ancak günlük hayatta çoğunlukla biraz farklı bir anlamda kullanılır (oh, ne kadar bükülmüş!).

Bu sadece sözlüklerde tekrar dürtme gerekli değil. İnsanların ne dediğini görüyorsun. Gerçeğe daha yakın olun. ))


Evet, biliyorum, tüm bunlar, biliyorum ... Sadece gerçeklikten "ayrılma" arzusu var .... Ve hepsi bu ve daha fazlası değil ... Bu nedenle, gönderilerim daha yüksek ... Kalpten ... :-)))
 
Roman. :

yukarıdaki iki gönderi - çeviri ... İngilizce'den ...


Bu sadece aile içi bir toplu tecavüz. katılacak mısınız?

Değil ? Sonra seni sileceğim.

 
Mischek :


Bu sadece aile içi bir toplu tecavüz. katılacak mısınız?

Değil ? Sonra seni sileceğim.


Nasıl? Yine çiftimiz (kızlı) kasanın önünden mi geçti? Hiçbir durumda - girin - biz - S-O-G-L-A-S-N-S-E.

sesli harfler - lütfen - rahatsız etmeyin ... :-)))