Suggerimenti per promuovere la piattaforma MT5 alle masse - pagina 16
Ti stai perdendo delle opportunità di trading:
- App di trading gratuite
- Oltre 8.000 segnali per il copy trading
- Notizie economiche per esplorare i mercati finanziari
Registrazione
Accedi
Accetti la politica del sito e le condizioni d’uso
Se non hai un account, registrati
Codabase dovrebbe essere pubblicizzato. E questo può essere fatto da colui che "versa", o da chiunque altro.
Per esempio, diversi anni fa mettevo alcuni mini-articoli nei commenti su KodaBase per alcuni indicatori per mostrare come usarli (e pubblicavo pubblicamente i link nel thread a questi mini-articoli nei commenti). Ci sono più di 100 mini articoli di questo tipo. Come usare lo zigzag nel trading manuale, per esempio. Qual è la differenza tra asctrend e braintrend indicatore di segnale per il commercio sulla precisione di entrata e uscita di posizioni, esempi di utilizzo RSI con esempi e statistiche almeno per alcune ore per ogni variante ...
Ma più efficace - basta aprire thread di forum con esempi e idee su come utilizzare qualche indicatore da CodaBase.
Ho diversi rami di questo tipo in inglese: uno sugli indicatori di segnale, un altro sugli indicatori stoch, c'è un ramo generale ("Something Interesting"), ecc.
Ma se il programmatore "mette" un indicatore (per esempio) in CodaBase con una descrizione generale e i dettagli con esempi di utilizzo e con le statistiche, i commercianti non programmatori devono prenderlo dagli articoli del programma qui o da Internet, penso che sia sbagliato.
CodaBase può essere promosso sul forum (segnali e marketplace non sono permessi, ma qualsiasi cosa di CodaBase sì).
-------------
Ho appena risposto a un utente in inglese chiedendo se Metatrader può aprire 4 grafici per quattro strumenti diversi. E questi principianti su questo forum sono la maggioranza. E la descrizione dell'autore non è sufficiente per loro, non capiscono nulla di programmazione... Quello che ha "riempito" spesso dà un minimo di informazioni non programmatorie, e gli altri programmatori, invece di fare promozione degli strumenti CodaBase, aspettano solo che qualcuno venga a spiegare tutto ai neofiti.
Dopo aver letto i commenti, vedo la seguente idea: creiamo un ramo simile alle FAQ per raccogliere i link al codice e agli articoli interessanti nel database. Il criterio dovrebbe essere l'utilità per la programmazione (dopo tutto, kodobase è soprattutto un grande database di esempi di codice, materiale educativo per così dire, e l'esempio dovrebbe essere al livello che non nasconde errori grossolani o sciocchezze, per aiutare a imparare questo o quell'aspetto della programmazione per MQL5, mql4).
E chi deve decidere sull'utilità di questo o quell'esempio? Qual è la scala di gradazione dell'utilità?
Se postiamo diverse descrizioni in un tale ramo, diventerà un casino, e la lista sarà impossibile da modificare - e dovrebbe essere in cima, e sarà costantemente aggiornata con nuovi link a nuove soluzioni interessanti.
Sembra che ci sia bisogno di qualcos'altro. Ma la necessità di separare le "cotolette dalle mosche" nel kodobase - penso che non ci sia alcuna obiezione. Personalmente, penso che la necessità di migliorare la qualità del codobase sia da tempo attesa.
Bella traduzione ))) L'inglese, tuttavia, ha una costruzione della frase diversa, è difficile fare adeguatamente qui, anche google translate non può farlo. Ma è divertente, come mai non lo sapevo prima?
Con la traduzione inversa.
Per esempio: ho fatto una traduzione automatica dal russo all'inglese.
Poi, per te stesso, traduci il tuo testo dall'inglese al russo. Se si capisce ciò che è scritto e il significato non viene cambiato - allora la traduzione inglese è più o meno normale.
Grazie.
È più probabile incontrare un orientale lì )) Basta che non mi dia nessun contatto.
Sì? Perché?)
Come viene controllata la traduzione automatica?
Con la traduzione inversa.
Per esempio - hai fatto una traduzione automatica dal russo all'inglese.
Poi, per te stesso, fai una traduzione automatica del tuo testo dall'inglese al russo. Se si capisce ciò che è stato scritto e il significato non è cambiato - allora la traduzione inglese è più o meno normale.
Tutta la Cina, l'India, la Malesia, ecc. - Tutti lì.
Esattamente, e la mia sensazione è che ce ne siano di più della razza bianca di lingua inglese. Non appena capiranno che sei un grande programmatore inizieranno a chiederti di hackerare qualcosa )). Quindi non lasciate contatti diversi da quelli che sono già disponibili sul sito.
Il mio telefono è entrato in tutti i call center dell'India e ho dovuto cambiarlo perché le chiamate arrivavano a intervalli di 5 minuti).
Beh, lei capisce l'inglese meglio di me. Sei d'accordo che anche Google non traduce bene dal russo all'inglese? Comprendere ciò che è scritto non è la stessa cosa di una buona traduzione. Ho degli uzbeki che lavorano nel mio negozio e alcuni di loro parlano un russo decente. E alcuni di loro non sanno nulla. Tuttavia, anche con loro riesco in qualche modo a spiegarmi e a capirli, ma ciò non significa che possano parlare russo. )
A volte due codificatori discutono su qualcosa e poi uno di loro lo trasforma in uno scherzo e dopo di che il cinese posta in inglese: "We got it" e una faccina sorridente.
Ci sono codificatori avanzati nella parte inglese del forum (e non tutti hanno l'inglese come lingua primaria), e la comunicazione tra i codificatori lì è dura come qui, anche se senza alcun "testo".
A volte due codificatori stanno discutendo di qualcosa e poi uno di loro lo trasforma in una battuta e dopo di che il cinese posta in inglese: "We got it" e una faccina sorridente.
Tutta la Cina, l'India, la Malesia, ecc. - sono tutti lì.