Sugerencias para promover la plataforma MT5 entre las masas - página 16

 
Sergey Golubev:

Hay que dar publicidad a Codabase. Y esto lo puede hacer el que "vierte", o cualquier otro.
Por ejemplo, hace varios años solía poner algunos mini-artículos en los comentarios de KodaBase para algunos indicadores con el fin de mostrar cómo utilizarlos (y publicaba enlaces en el hilo a estos mini-artículos en los comentarios). Hay más de 100 mini-artículos de este tipo. Cómo utilizar el zigzag en el comercio manual, por ejemplo. Cuál es la diferencia entre asctrend y braintrend indicador de señal para el comercio en la precisión de la entrada y salida de las posiciones, los ejemplos de uso de RSI con ejemplos y estadísticas al menos durante algunas horas para cada variante ...

Pero más eficaz - sólo abrir hilos del foro con ejemplos e ideas sobre cómo utilizar algún indicador de CodaBase.
Tengo varias ramas de este tipo en inglés: una sobre indicadores de señales, otra sobre indicadores stoch, hay una rama general ("Something Interesting"), etc.

Pero si el programador "pone" un indicador (por ejemplo) en CodaBase con una descripción general y los detalles con ejemplos de su uso y con estadísticas, los comerciantes no programadores deben obtenerlo de los artículos del programa aquí o de Internet, creo que está mal.

Se puede promocionar CodaBase en el foro (las señales y el mercado no están permitidos, pero cualquier cosa de CodaBase sí).

-------------

Acabo de responder a un usuario en inglés preguntando si Metatrader puede abrir 4 gráficos para cuatro instrumentos diferentes. Y esos principiantes en este foro son la mayoría. Y la descripción del autor no es suficiente para ellos, no entienden nada de programación ... El que "rellena" suele dar un mínimo de información no relacionada con la programación, y los demás programadores, en lugar de hacer promoción de las herramientas de CodaBase, se limitan a esperar a que alguien venga a explicar todo a los novatos.

Después de leer los comentarios, veo la siguiente idea: creamos una rama similar a la de las preguntas frecuentes para recopilar enlaces a códigos y artículos interesantes en la base de datos. El criterio debe ser la utilidad para la programación (al fin y al cabo, kodobase es sobre todo una gran base de datos de ejemplos de código, material educativo por así decirlo, y el ejemplo debe estar a un nivel que no oculte errores groseros o tonterías, para ayudar a aprender tal o cual aspecto de la programación para MQL5, mql4).

¿Y quién va a decidir sobre la utilidad de tal o cual ejemplo? ¿Cuál es la escala de gradación de la utilidad?

Si publicamos diferentes descripciones en dicha rama, se convertirá en un lío, y será imposible cambiar la lista - y debería estar en la parte superior, y se actualizará constantemente con nuevos enlaces a nuevas soluciones interesantes.
Parece que se necesita algo más. Pero la necesidad de separar las "chuletas de las moscas" en el kodobase - creo que no hay ninguna objeción. Personalmente, creo que la necesidad de mejorar la calidad de la codobase hace tiempo que debería haber mejorado.

 
Alexey Volchanskiy:
Buena traducción ))) El inglés, sin embargo, tiene una construcción de frase diferente, es difícil de hacer adecuadamente aquí, incluso google translate no puede hacerlo. Pero es curioso, ¿cómo es que no lo sabía antes?
¿Cómo comprueban la traducción automática?
Por traducción inversa.
Por ejemplo: hice una traducción automática del ruso al inglés.
Luego, para ti, traduce tu texto del inglés al ruso. Si se entiende lo que está escrito y no se cambia el significado, la traducción al inglés es más o menos normal.
 
Реter Konow:
Gracias.

Tal vez conozca allí a algunos desarrolladores con talento... Algo de lo que hablar. Quizás crear una rama internacional de desarrolladores entusiastas con ideas revolucionarias.

El pensamiento occidental simplemente no es propenso al estancamiento, y se puede encontrar gente muy prometedora.

(Como aquí).
Allí es más probable que te encuentres con el Este )) Lo principal es no dar ningún contacto.
 
Alexey Volchanskiy:
Es más probable que te encuentres con un oriental allí )) Pero no me des ningún contacto.
¿Sí? ¿Por qué no?)
 
Реter Konow:
¿Sí? ¿Por qué?)
Toda China, India, Malasia, etc. - están todos allí.
 
Sergey Golubev:
¿Cómo se comprueba la traducción automática?
Por traducción inversa.
Por ejemplo, has hecho una traducción automática del ruso al inglés.
Luego, para usted, haga una traducción automática de su texto del inglés al ruso. Si se entiende lo que se ha escrito y el significado no ha cambiado, entonces la traducción al inglés es más o menos normal.
Bueno, tú entiendes el inglés mejor que yo. ¿Estás de acuerdo en que incluso Google traduce mal del ruso al inglés? Entender lo que está escrito no es lo mismo que una buena traducción. Tengo uzbecos trabajando en mi tienda; algunos de ellos hablan un ruso decente y a veces incluso hablamos de temas distraídos. Y algunos de ellos no saben nada. Sin embargo, incluso con ellos puedo explicarme de alguna manera y entenderlos, pero eso no significa que sepan hablar ruso. )
 
Artyom Trishkin:
Toda China, India, Malasia, etc. - Todo allí.

Exactamente, y mi sensación es que son más que la raza blanca angloparlante. En cuanto entiendan que eres un gran programador empezarán a pedirte que hackees algo )). Así que no dejes más contactos que los que ya están disponibles en el sitio.

Mi teléfono se metió en todos los centros de llamadas de la India y tuve que cambiarlo porque las llamadas llegaban en intervalos de 5 minutos).

 
Alexey Volchanskiy:
Bueno, tú entiendes el inglés mejor que yo. ¿Estás de acuerdo en que ni siquiera Google traduce bien del ruso al inglés? Entender lo que está escrito no es lo mismo que una buena traducción. Tengo uzbecos trabajando en mi tienda; algunos de ellos hablan un ruso decente y a veces incluso hablamos de temas distraídos. Y algunos de ellos no saben nada. Sin embargo, incluso con ellos puedo explicarme de alguna manera y entenderlos, pero eso no significa que sepan hablar ruso. )
En la parte inglesa del foro hay codificadores avanzados (y el inglés no es su primera/lengua materna), y la comunicación entre los codificadores de allí es tan dura como la de aquí, pero sin ninguna "letra".

A veces dos codificadores discuten sobre algo y luego uno de ellos lo convierte en una broma y después el chino publica en inglés: "We got it" y una cara sonriente.
 
Sergey Golubev:
Hay codificadores avanzados en la parte inglesa del foro (y no todos tienen el inglés como idioma principal), y la comunicación entre los codificadores de allí es tan dura como la de aquí, aunque sin ninguna "letra".

A veces dos codificadores están discutiendo sobre algo y luego uno de ellos lo convierte en una broma y después el chino publica en inglés: "We got it" y una cara sonriente.
Los chinos son así, he trabajado con ellos en software).
 
Artyom Trishkin:
Toda China, India, Malasia, etc. - están todos allí.
¿Qué quieren todos ellos?