Это обычная статика. Внутренняя энергия тут ни при чем. Есть элеиентарное условие равновесия сил. На весы давит вес самолета и воздух внутри него. А за счет чего мухи летают ? Что компенсирует их вес ? Воздух. Они опираются о воздух своими крылышками. Так что воздух давит на весы с силой вес+сила давления мух.
无论苍蝇在飞行器上做什么,其质量都不会改变。
Это обычная статика. Внутренняя энергия тут ни при чем. Есть элеиентарное условие равновесия сил. На весы давит вес самолета и воздух внутри него. А за счет чего мухи летают ? Что компенсирует их вес ? Воздух. Они опираются о воздух своими крылышками. Так что воздух давит на весы с силой вес+сила давления мух.
我有两个反对意见。
1.空气并不重,因为我们在同样的空气中称重(阿基米德的力)。
2.同样,根据伯努利定律(他?),苍蝇在飞行时,不会把翅膀向下推,而是向各个方向推。
无论苍蝇在飞翔的飞机上做什么,其质量都不会改变。
2 Richie: 飞翔的飞机有什么关系?
是的,质量没有改变,但它在系统内被重新分配了。这意味着重量也必须改变。
Взлетит ли самолет с тонной летающих в нём мух, если в момент/моменты отрыва от земли они будут одновременно садиться?))
不,它不会起飞,飞行员肯定已经去世了,否则苍蝇从哪里来?:-))尤里,你有没有试过在自动扶梯上行走,以满足皮带的运动?你经常加速吗?你不起飞?:о)))(算是一个笑话)
试过了。这是我最喜欢做的事情。比起愚蠢地站在正在上升的东西上,它上升得更快(特别是在圣彼得堡)。
У меня два возражения:
2. Аналогично, согласно закону Бернулли (ему?), мухи, когда летают, давят своими крылышками не вниз, а во все стороны.
苍蝇不会落在哪里?
下来
他们在往下推。
Пробовал. Это мое любимое занятие. Получается забежать наверх значительно быстрее (особенно в СПб), чем если тупо стоять на том, что едет вверх.
在圣彼得堡没有那么多苍蝇。
这里的情况比较好
我有两个反对意见。
1.空气并不重,因为我们在同样的空气中称重(阿基米德的力)。
2.同样,根据伯努利定律(是吗?),苍蝇在飞行时,不会把翅膀向下推,而是向各个方向推。
1.完全正确。然而,别忘了--空气的重量和阿基米德力的作用(不仅仅是对里面的空气,还有对飞机和苍蝇)。
2.哎呀...那么,为什么当它们停止拍打翅膀时,它们会掉下来,而不是向所有方向掉下来?:-)
Юрий, ты пробовал когда нибудь на эскалаторе идти на встречу движению ленты? Сильно ускоряешься? Не взлетаешь? :о))) (это типа шутка)
为了保证实验的纯粹性,我们还需要在腿上安装滚轮Мухи не падают куда ?
вниз
значит давят вниз
不,是在所有的方向。当来自机翼的空气扰动到达墙壁时,它已经有时间到达所有其他墙壁。