[2008년 3월 17일에 보관됨] 유머 [2012년 4월 28일에 보관됨] - 페이지 176

 
Svinozavr :
젠장, 얘들 아 ... 글쎄, 당신은 저자를 읽지 않았습니다.
번역: 그것이 질문입니다...

===
))) 적어도 Lozinsky의 번역을 읽으십시오. 보리스 레오니도비치(파스테르나크)는 원작과 거리가 멀다.
 
gip :


그리고 "햄릿" 텍스트의 절반 미만을 포함하는 "나쁜 1쿼터"에서 이 인용문은 무엇을 증명(또는 입증)합니까?

위키피디아 소개? :-)

 
Yurixx :


그리고 "햄릿" 텍스트의 절반 미만을 포함하는 "나쁜 1쿼터"에서 이 인용문은 무엇을 증명(또는 입증)합니까?

위키피디아 소개? :-)

https://www.mql5.com/ru/forum/107559/page168

그리고 다음 페이지

 
Yurixx :


그리고 "햄릿" 텍스트의 절반 미만을 포함하는 "나쁜 1쿼터"에서 이 인용문은 무엇을 증명(또는 입증)합니까?

위키피디아 소개? :-)

아무 것도 증명하지 않으며 이 스레드의 앞부분에 있는 논의의 또 다른 변형일 뿐입니다.
인터넷에서 어느 고추장에서 만났는데 돼지사우루스가 원래의 말을 했다는 것을 기억했는데 여기가 더 독창적인 것 같습니다.
나는 셰익스피어의 감정가가 아니며 Svinosaurus 버전에서 읽었습니다.

---

눈치 채지 못했다면 다른 단어가 있습니다 :)

 
Abzasc :

https://www.mql5.com/ru/forum/107559/page168

그리고 다음 페이지


예 예. 읽어요, 알아요. 그러나 여기에서는 gip이 Svinozavr 수정 사항을 수정하기로 결정한 것 같습니다. :-)

그리고 동시에 그는 첫 번째 판(소위 "나쁜 14절")에서 인용했는데, 이는 좋은 논거가 아닙니다.

신경 쓰지 마.

 
Yurixx :


예 예. 읽었어, 알아. 그러나 여기에서는 gip이 Svinozavr 수정 사항을 수정하기로 결정한 것 같습니다. :-)

그리고 동시에 그는 첫 번째 판(소위 "나쁜 14절")에서 인용했는데, 이는 좋은 논거가 아닙니다.

신경 쓰지 마.


이 스캔은 가짜입니까? 오, 이 부르주아들은 단순한 Savetsky 사람들을 속이려고 노력합니다 :)))
 
나는 여기에 이야기의 한 사이클이 있습니다. 매우 재미있지만 ... 외설과 함께 솔직히 그렇습니다. 편집하거나 "있는 그대로" 게시할 가치가 있습니까?
 

편집, 그렐 . 잘 알려진 단어를 "ppt"로 수정해도 이야기의 본질은 이것에서 변하지 않습니다.

나는 이야기의 저자가 "있는 그대로"에서 벗어나는 주장을 당신에게 제시할 것이라고 생각하지 않습니다.

 
젠장, 거기는 더 어렵습니다 :))) 그리고 창조에 대한 링크라면?
 
grell :
젠장, 거기는 더 어렵습니다 :))) 그리고 창조에 대한 링크라면?

그런 다음 "주의, 욕설!"이라는 경고와 함께.

아마.